LV的母公司LVMH試圖收購Tiffany
作者:Michelle Toh
2019-11-02 20:22
French luxury goods giant LVMH (LVMHF) has offered to buy Tiffany & Co., the iconic New York jeweler known for its little blue boxes.
法國奢侈品巨頭路威酩軒集團(tuán)提出要收購蒂芙尼,這一紐約具有代表性的珠寶品牌以藍(lán)色小禮盒為經(jīng)典代表。
LVMH, which is run by billionaire CEO Bernard Arnault and owns brands such as Louis Vuitton and Christian Dior, confirmed its interest on Monday following media reports of an offer over the weekend.
路威酩軒集團(tuán)由身家千億的首席執(zhí)行官伯納德·阿諾特管理,旗下品牌有路易·威登和克里斯汀·迪奧,媒體周末對(duì)收購要約進(jìn)行了報(bào)道,該公司隨后在周一證實(shí)了收購意向。
The French fashion conglomerate said it held "preliminary discussions" regarding a "possible transaction" with Tiffany. "There can be no assurance that these discussions will result in any agreement," it added.
這家法國時(shí)尚集團(tuán)稱就與蒂芙尼“可能的交易”進(jìn)行了“初步討論”,又補(bǔ)充說:“不能保證此次討論能達(dá)成協(xié)議。”
圖片來源:視覺中國
Tiffany (TIF) confirmed Monday in a statement that it is reviewing an all-cash proposal from LVMH to buy the company for $120 per share. That's a premium of more than 20% over the stock's closing price on Friday.
蒂芙尼周一在一份聲明中證實(shí)正在評(píng)估路威酩軒集團(tuán)提出的以每股120美元的價(jià)格收購該公司的全現(xiàn)金方案,這比該股上周五的收盤價(jià)高出了20%以上。
Such a deal would value Tiffany at roughly $14.5 billion, but analysts believe there's a good chance that Tiffany holds out for a sweeter offer.
如此一來蒂芙尼估值約為145億美元,但分析人士認(rèn)為蒂芙尼很可能會(huì)等待更高的報(bào)價(jià)。
Oliver Chen, an analyst at Cowen, predicts that LVMH would need to propose at least $160 per share to secure a deal. Other luxury companies — such as Richemont, which owns Cartier — could make competing bids, he said.
高宏集團(tuán)的分析師Oliver Chen預(yù)測(cè)路威酩軒集團(tuán)需要給出每股至少160美元的價(jià)格才能做成交易。他說其他奢侈品公司,如卡地亞母公司歷峰集團(tuán)也會(huì)參與競(jìng)標(biāo)。
Shares of Tiffany skyrocketed more than 30% in premarket trading Monday to nearly $130 per share, suggesting investors also expect a more lucrative offer. LVMH's stock barely budged in Paris.
周一蒂芙尼股價(jià)盤前暴漲30%,達(dá)到每股近130美元,這說明投資者也期待著更高的收購價(jià)格。路威酩軒集團(tuán)在巴黎的股價(jià)沒什么波動(dòng)。
"A takeover of Tiffany could make a lot of sense," analysts at Bernstein wrote in a research note. While it's one of the world's best-known luxury brands, analysts say it still has room to grow, particularly in jewelry and watches.
伯恩斯坦公司的分析人士在研究報(bào)告中寫道:“收購蒂芙尼意義重大,”雖然它只是世界著名奢侈品牌之一,但分析人士稱它仍有發(fā)展空間,尤其是在珠寶和手表領(lǐng)域。
?
翻譯:菲菲