曼尼的爸爸把他的新女友翠西帶到杰家里。翠西是個(gè)博士,博學(xué)多才且為人隨和。曼尼爸爸告訴歌洛莉亞,他想娶翠西。

克萊爾和卡梅隆終于把房子裝修完畢,他們請(qǐng)大家一起去看房子。大家感覺(jué)房子裝修的很溫馨,應(yīng)該能賣(mài)個(gè)好價(jià)錢(qián),結(jié)果卻出人意料。來(lái)看總結(jié)的三個(gè)實(shí)用知識(shí)點(diǎn)哦。

1.?history

曼尼很喜歡爸爸的新女友,歌洛莉亞很吃醋也很自卑,她這樣說(shuō)“I am history”是因?yàn)閔istory可以指代過(guò)去的事,過(guò)去的人,意味著“現(xiàn)已不再重要”。

Last year's report is ancient history and totally irrelevant to the current situation.
去年的報(bào)告已經(jīng)是老早以前的事了,與當(dāng)前的情況毫無(wú)關(guān)系。

"What about Dan - are you still seeing him?" "Oh, he's history."
“那么丹呢──你還在和他交往嗎?”“噢,他已經(jīng)是歷史了?!?/div>

2.?go overboard

overboard形容極其熱心的;全身心投入的,有“過(guò)分”的含義,go overboard表示做得過(guò)頭;過(guò)分激動(dòng);過(guò)分熱衷。

I don't think there'll be more than six people eating, so I wouldn't go overboard with the food.
我想吃飯的人不會(huì)超過(guò)6個(gè),所以我不會(huì)準(zhǔn)備太多的菜。

3.?bring home the bacon

bring home the bacon可別翻譯成“把培根帶回家”,它的意思是養(yǎng)家糊口。

之前說(shuō)過(guò),負(fù)責(zé)養(yǎng)家糊口的那個(gè)人是breadwinner,關(guān)于謀生,常用的表達(dá)是make a living。

You can make a good living (= earn a lot of money) in sales if you have the right attitude.
如果你有良好的心態(tài),干銷(xiāo)售會(huì)賺很多錢(qián)。