你發(fā)現(xiàn)了嗎?餐廳都喜歡用長杯子裝飲料,這是個心理學花招
作者:滬江英語
2019-10-19 18:00
crockery?['kr?k(?)r?]?
n. 陶器;瓦罐
圖片來源:視覺中國
How?big is your glass? It’s well known that serving food and drink using larger?crockery?and glasses can make you consume more, but can bars and restaurants cash in on this trick, using it to make you buy more?
你的杯子有多大?眾所周知,用更大的陶制餐具和玻璃杯盛食物和飲料會使你吃更多,但酒吧和餐館能利用這一伎倆使你購買更多產(chǎn)品并從中獲利嗎?
It seems that they can. A study found that when a bar in Cambridge served wine in larger glasses, the amount customers bought and drank increased by an average of 9 per cent.
他們似乎能做到。一項研究發(fā)現(xiàn),當劍橋的一家酒吧提供大杯葡萄酒時,顧客的購買量和飲用量平均增加了9%。
This probably happened because larger glasses make a regular serving appear smaller, encouraging people to opt for larger servings or to come back for the next round sooner.?
這可能是因為更大的杯子使正常的份量顯得更少,促使人們選擇更大杯的份量,或者更快地進入下一輪。
It could also be that people enjoy the feeling of drinking from oversized glasses more, prompting them to drink more.
也有可能是因為人們更喜歡用超大的杯子喝酒的感覺,從而使他們喝得更多。
The teams behind all this research hope to improve public health, helping people consume less.?
進行這些研究的團隊希望改善公眾健康狀況,幫助人們減少消費。
But there is little doubt that the food and drinks industry will be keeping a close eye on these kinds of findings, hoping to use them to get you to buy more.?
但毫無疑問的是,食品和飲料行業(yè)將密切關注這類研究結(jié)果,希望利用它們讓你購買更多。
Indeed, the bar involved in the Cambridge study has now permanently switched to the larger glasses introduced in the experiment.
實際上,參與劍橋研究的酒吧現(xiàn)在已永久性地換上了實驗引入的更大的玻璃杯。
Now you know this, you may be able to pace yourself better the next time you are out with friends.?
現(xiàn)在你知道這一點了,下次你和朋友出去的時候就可以更好地調(diào)整自己的節(jié)奏了。
And if you’re trying to cut back on your drinking at home, you might find you’re less likely to reach for that second beer if you drink out of a small tumbler.
如果你想減少在家里的飲酒量,你可能會發(fā)現(xiàn),如果你用小玻璃杯喝啤酒,你就不太可能再喝第二杯了。
?
今日詞匯
n. 陶器;瓦罐
?
All the crockery had been smashed to bits.??
所有的陶器都摔成了碎片。