malaise?[m?'le?z]?

n. 不舒服

圖片來源:視覺中國

Japanese?billionaire Tadashi Yanai has become the latest business leader to warn that Brexit is “practically impossible” and would return the U.K. to being “the sick man of Europe.”
日本商界領(lǐng)袖、億萬富翁柳井正最近告誡道,英國脫歐“幾乎是不可能的”,脫歐會(huì)使英國重新成為“歐洲病夫”。

In an interview with CNN, the founder and CEO of the Fast Retailing empire, which includes Uniqlo, became the latest billionaire to voice concern over Brexit and business continuity.
?
在接受美國有線電視新聞網(wǎng)采訪的時(shí)候,迅銷公司(日本零售控股公司)創(chuàng)始人兼首席執(zhí)行官成為新近對英國脫歐和其商業(yè)持續(xù)性表示擔(dān)憂的億萬富翁,優(yōu)衣庫就是迅銷公司旗下的品牌。

He told the TV news channel that “If Brexit does happen, the U.K. could revert back to the former situation before the Margaret Thatcher era,” an era that lasted through much of the 1970s, characterized by economic?malaise.
他告訴這家電視新聞?lì)l道,“如果英國脫歐真的發(fā)生了,英國可能會(huì)退回到瑪格麗特·撒切爾時(shí)代之前的處境”。當(dāng)時(shí),在20世紀(jì)70年代的大部分時(shí)間里,英國的經(jīng)濟(jì)都萎靡不振。

“The U.K. was referred to as the sick man of Europe. I’m afraid that could happen again," said Yanai.?
“英國曾被稱為歐洲病夫。我擔(dān)心這種情況會(huì)再次發(fā)生,”柳井正說道。

On the specifics of the U.K.’s Brexit plight he said, “Brexit is practically impossible because the old borders will be shaky, and the U.K. has a Northern Ireland issue and a Scotland issue. ... I think Brexit is difficult to realize even if the U.K. wants to do it.”
說到英國脫歐困境的細(xì)節(jié),他表示,“英國脫歐幾乎是不可能的,因?yàn)榕f的國界會(huì)不穩(wěn)固,而且英國在北愛爾蘭和蘇格蘭都存在問題……我認(rèn)為即使英國想脫歐,這也是很難實(shí)現(xiàn)的?!?/div>

Yanai, 70, is the founder of the Tokyo-listed Fast Retailing. He and his family own a 44% stake, putting their estimated net worth at over $30 billion, and Yanai remains the richest man in Japan.
現(xiàn)年70歲的柳井正是在東京上市的迅銷公司的創(chuàng)始人。他和他的家族擁有該公司44%的股份,這使他們的凈資產(chǎn)估值超過300億美元,而且柳井正一直是日本首富。

Yanai’s flagship brand Uniqlo has struggled in the U.K. over the last few years. Although 13 stores remain, its ambitious expansion plans in the early 2000s were rapidly reversed in 2003 leading to the closure of 16 units.
在過去的幾年里,柳井正公司的旗艦品牌優(yōu)衣庫在英國舉步維艱。盡管優(yōu)衣庫在英國仍有13家門店,但該公司在21世紀(jì)初制定的雄心勃勃的擴(kuò)張計(jì)劃在2003年被迅速撤銷,致使16家門店被關(guān)閉。

On September 3, Fast Retailing announced that same-store sales at its Uniqlo clothing outlets in Japan rose 9.9% in August from a year earlier.?
9月3日,迅銷公司宣稱,其旗下優(yōu)衣庫服裝品牌的日本門店在8月份的同店銷售額同比增長9.9%。

And although sales in Asia remain strong, U.S. expansion is on hold after Yanai shelved a 2012 goal to open 1,000 Uniqlo stores in the U.S.—it currently has 50.
盡管優(yōu)衣庫在亞洲的銷售依然強(qiáng)勁,但2012年在美國開設(shè)1000家優(yōu)衣庫門店的目標(biāo)被柳井正擱置后,優(yōu)衣庫在美國的擴(kuò)張就暫停了,目前優(yōu)衣庫在美國只有50家門店。

?

今日詞匯

malaise?[m?'le?z]

n. 不舒服

?

He complained of depression, headaches, and malaise.
他抱怨自己有抑郁、頭痛和憂慮的癥狀。

?

文中economic malaise,指“經(jīng)濟(jì)痼疾”