Skies over an Indonesian province turned red over the weekend, thanks to the widespread forest fires which have plagued huge parts of the country.

印度尼西亞爆發(fā)了大規(guī)模森林火災(zāi),影響了該國大部分地區(qū),周末一個(gè)省上方的天空變成了紅色。

One resident in Jambi province, who captured pictures of the sky, said the haze had "hurt her eyes and throat".

占碑省一個(gè)居民拍攝了天空的照片,她說霧霾“損害了她的眼睛和喉嚨”。

Every year, fires in Indonesia create a smoky haze that can end up blanketing the entire South East Asian region.

每年印度尼西亞的大火都會(huì)產(chǎn)生煙霧,最終可能會(huì)覆蓋整個(gè)東南亞地區(qū)。

A meteorology expert told the BBC the unusual sky was caused by a phenomenon known as Rayleigh scattering.

一位氣象專家對(duì)BBC說一種被稱為瑞利散射(一種光學(xué)現(xiàn)象)的現(xiàn)象導(dǎo)致天空出現(xiàn)如此不尋常的景象。

Eka Wulandari, from the Mekar Sari village in Jambi province, captured the blood-red skies in a series of photos taken at around midday on Saturday.

占碑省梅卡爾薩里村的Eka Wulandari在周六中午時(shí)分拍攝到了一系列血紅色天空的照片。

The haze conditions had been especially "thick that [day]", she said.

她說那天的霧霾特別“濃”。

The 21-year-old posted the pictures on Facebook. They have since been shared more than 34,000 times.

這位21歲的女孩在Facebook上上傳了這些照片,被轉(zhuǎn)發(fā)34,000多次。

But she told BBC Indonesian that many online had doubted whether or not the photos were real.

但她對(duì)印度尼西亞的BBC說網(wǎng)上有很多人懷疑這些照片是不是真的。

"But it's true. [It's a] real photo and video that I took with my phone," she said, adding that haze conditions remained severe on Monday.

她說:“但這些是真的,都是我用手機(jī)拍的真實(shí)照片和視頻?!彼€補(bǔ)充說周一霧霾依然很嚴(yán)重。

Another Twitter user posted a video showing similarly coloured skies.

另外一個(gè)推特用戶上傳了一段類似顏色天空的視頻。

"This is not Mars. This is Jambi," said user Zuni Shofi Yatun Nisa. "We humans need clean air, not smoke."

推特用戶Zuni Shofi Yatun Nisa說:“這不是火星,是占碑。我們?nèi)祟愋枰逍碌目諝?,不要煙?!?/div>

Indonesia meteorological agency BMKG said satellite imagery revealed numerous hot spots and "thick smoke distribution" in the area around the Jambi region.

印度尼西亞氣象局BMKG稱衛(wèi)星圖像顯示占碑地區(qū)附近有許多熱點(diǎn)和“濃煙分布”。

Associate Professor Koh Tieh Yong, of the Singapore University of Social Sciences, explained that this phenomenon, known as Rayleigh scattering, has to do with certain types of particles that are present during a period of haze.

新躍社科大學(xué)副教授Koh Tieh Yong解釋說這種被稱為瑞利散射的現(xiàn)象與霧霾中存在的某些類型的粒子有關(guān)。

"In the smoke haze, the most abundant particles are around 1 micrometre in size, but these particles do not change the colour of the light we see," he told the BBC.

他對(duì)BBC說:“霧霾中含量最高的粒子約1微米,但這些粒子不會(huì)改變我們所看到的光的顏色?!?/div>

"There are also smaller particles, around 0.05 micrometres or less, that don't make up a lot of the haze but are still somewhat more abundant during a haze period [than a normal non-haze period]... but this is enough to give an extra tendency to scatter red light more in the forward and backward directions than blue light - and that is why would you see more red than blue."

“還有一些更小的粒子約0.05微米或更小,不是霧霾的主要成分,但(與非霧霾時(shí)期相比)在霧霾期間含量會(huì)增多,足以使紅光在向前和向后的方向上比藍(lán)光更容易散射,所以你看到的紅色比藍(lán)色更多?!?/div>

?

翻譯:菲菲