Travis Kalanick, founder of Uber who was ousted after a series of scandals, has made his next big investment, according to reports.

有報道稱,Uber創(chuàng)始人特拉維斯·卡蘭尼克在一系列丑聞后被罷免,花巨資投了新項目。

Kalanick’s real estate company City Storage Systems has bought a stake in Rebel Foods Pvt in India, a cloud kitchen company.

卡蘭尼克的房地產(chǎn)公司City Storage Systems已買下印度云廚房Rebel Foods公司的股份。

The deal is part of a $125 million funding round for the company. The business has a valuation of around $525 million and delivers food items to people all over India.

這筆交易是該公司1.25億美元融資的一部分。該公司估值約為5.25億美元,為印度各地的人外送食物。

圖片來源:視覺中國

Sequoia, Goldman Sachs and Gojek all participated in the round, and Rebel Foods plans to expand into more areas with the new capital.

紅杉資本、高盛和Gojek(叫車服務(wù)巨頭)都參與了本輪融資,Rebel Foods計劃利用新的資金將業(yè)務(wù)擴展到更多地區(qū)。

Cloud kitchens have become a popular business model in India, because of the relatively lower overhead. There are no traditional restaurant staffing costs, and the kitchens don’t need to be located in heavy foot-trafficked areas with higher rent.

云廚房因為開銷相對較低在印度已成為流行商業(yè)模式。省掉了傳統(tǒng)餐廳人力成本,廚房也不需要開在人口稠密地區(qū)承擔(dān)高昂的租金。

Since he was removed from Uber, Kalanick started his investment fund and has begun working on a kitchen rental service called CloudKitchens. His name cache and investment are helpful to Rebel because of his past history turning a little fleet of cabs into one of the most famous companies in the world — Uber.

卡蘭尼克被趕出Uber后創(chuàng)立了他的投資基金,開始投資名為“云廚房”的共享廚房服務(wù)。他的名氣和投資對Rebel很有幫助,因為他過去曾將一小隊出租車打造成了世界最著名的公司——Uber。

Rebel serves food through a network of “virtual restaurants” that are only available on the internet. It has upwards of 250 cloud kitchens in around 22 Indian cities, and it wants to expand that number to 400 by the end of March 2020.

Rebel通過“虛擬餐廳”網(wǎng)絡(luò)提供食物,只能在網(wǎng)上點餐。在印度約22個城市中已有超過250家云廚房,并計劃到2020年3月底將廚房數(shù)量增加到400家。

However, the virtual kitchen space in India is crowded and full of competition. Another popular delivery company in India, Swiggy, is also working on building a network of virtual kitchens. It’s backed by companies like Naspers and Tencent Holding. Uber is already doing something similar, delivering from phantom kitchens. Amazon has been looking into the industry and will no doubt leverage its logistics insights and strengths when it decides to move forward.

然而印度的虛擬廚房市場很擁擠,競爭很激烈。印度另外一家受歡迎的外賣公司Swiggy也在打造虛擬廚房網(wǎng)絡(luò),它得到了Naspers和騰訊控股有限公司等公司的支持。Uber已經(jīng)有類似的從虛擬廚房外送的服務(wù)了。亞馬遜一直在調(diào)查這一行業(yè),一旦決定進軍這一領(lǐng)域無疑將會利用其物流服務(wù)和優(yōu)勢。

?

翻譯:菲菲