persevering [?p??s?'v??r??]?

adj. 堅忍不拔的

圖片來源:視覺中國

Tadashi Yanai,?Fast Retailing Co.’s 70-year-old billionaire founder, said he would prefer to be succeeded by a woman, which would be better for Asia’s largest retailer.
擁有億萬身家的迅銷有限公司70歲的創(chuàng)始人柳井正說,他希望由女人來繼承他的事業(yè),這樣對這家亞洲最大零售商的發(fā)展更好。

“The job is more suitable for a woman,” Yanai, the chief executive officer behind clothing giant Uniqlo, said in an interview. “They are?persevering, detailed oriented and have an aesthetic sense.”
服裝行業(yè)巨頭優(yōu)衣庫的首席執(zhí)行官柳井正在一次采訪中說:“這份工作更適合女性,她們持之以恒、精益求精,而且會審美?!?/div>

As Yanai gets older, he’s been asked more frequently about succession at the company, which he built from his father’s tailor shop into a global brand.?
柳井正年紀越來越大,經(jīng)常被問及公司繼承問題。他將父親的裁縫鋪發(fā)展成了現(xiàn)在的全球品牌。

A possible candidate could be Maki Akaida, who was appointed this year to run Uniqlo’s Japan operations — the company’s most profitable unit.?
有希望的候選人是赤井田真希,今年被任命管理優(yōu)衣庫的日本業(yè)務(wù),也是該公司最大的盈利部門。

Yanai said he wants to increase the ratio of female senior executives to more than half the total.?
柳井正表示,他希望將女性高管比例提高到總?cè)藬?shù)的一半以上。

Fast Retailing currently has six women in such roles, after hitting its goal last year of having more than 30% of women in management positions.
迅銷公司目前有6名女性高管,去年實現(xiàn)了管理崗位的女性人數(shù)超過30%的目標。

Fast Retailing shares climbed 0.9% in Tokyo trading on Wednesday.
周三迅銷在東京的股價上漲了0.9%。

Japan has faced scrutiny over its lack of gender diversity in top management roles; only 4.1% of executive titles at publicly traded firms in the country are held by women. That pales in comparison with places such as the U.S., where women make up about a quarter of executive ranks, according to multiple studies.
日本高層管理職位缺乏性別多樣性,受到了社會關(guān)注。該國上市公司的行政職務(wù)中女性只占4.1%,與美國等地相比相形見絀,多項研究顯示美國行政級別中女性占比約1/4。

“It’s a possibility,” Yanai said when asked whether Akaida would be a potential successor. Akaida, 40, joined the company in 2001 and has managed Uniqlo stores in China and Japan, as well as working in the sales and human resources divisions.
柳井正在被問及赤井田真希未來是否會成為繼承人時說:“會有這種可能。” 40歲的赤井田真希于2001年進入該公司,管理著中國和日本的優(yōu)衣庫門店,也負責銷售和人力資源部門的工作。

?

今日詞匯

persevering?[?p??s?'v??r??]?

adj. 堅忍不拔的

?

He is a persevering, approachable family man.
他是一個堅忍、隨和、顧家的男人。
?

We all admired on their persevering hard work .?
我們都很欽佩他們堅持不懈的努力。