“終結(jié)者”自終結(jié) 施瓦辛格卸任加州州長
中新網(wǎng)1月3日電加州州長施瓦辛格今天卸任,交由民主黨的布朗(Jerry Brown)接棒。香港《明報》報道指,施瓦辛格在位7年,施政被指千瘡百孔,電力、食水相繼出現(xiàn)危機,教育改革未落實,政府更陷破產(chǎn)邊緣,令其支持度近期徘徊二至三成低位。
(本文新聞內(nèi)容來新浪網(wǎng))
滬江小編:前美國加州州長、影壇巨星施瓦辛格卸任了.在其2003年上任時,他曾被認為是“政壇新氣象”,之后他“7年不領(lǐng)工資”的舉動亦博得了不少好評.還記得《終結(jié)者》系列電影中,施瓦辛格扮演的機器人說的那句經(jīng)典臺詞“我會回來的!”, 他會從返銀幕還是繼續(xù)從政呢?
先來看看這一段報道:
Arnold Schwarzenegger will step down from his post as Governor of California on Monday, January 3, 2011.
The 63-year-old former "Terminator" star, whose approval rating had plunged to 22 per cent, will be replaced by Jerry Brown, a Democrat who had also served as governor of America's most populous city from 1975 to 1983.?
那么,“卸任”這里就是step down from one's post;宣誓就職則是be sworn into office;而他在任期間的支持率,英語中就是approval rating。
- 相關(guān)熱點:
- 英語常用短語