在備考英語(yǔ)翻譯考試的時(shí)候,有些問(wèn)題需要大家注意。比如數(shù)字翻譯,以英語(yǔ)為母語(yǔ)的國(guó)家,在書(shū)寫(xiě)數(shù)字時(shí)已形成幾條約定俗成的規(guī)則,哪些場(chǎng)合用單詞表示,哪些場(chǎng)合用阿拉伯?dāng)?shù)字表示,這些你都知道嗎?不知道的繼續(xù)往下看看吧。

  一. 英美等國(guó)的出版社在排版時(shí)遵循一條原則,即1至10用單詞表示,10以上的數(shù)目用阿拉伯?dāng)?shù)字(也有的以100為界限),這條原則值得我們借鑒。

  That table measures ten feet by five.

  那個(gè)工作臺(tái)長(zhǎng)10英尺,寬5英尺。

  The traditional pattern of classroom experience at the college level brings the professor and a group of 20 to 30 students together for a 45-to-50-minute class session two or three times a week.

  大學(xué)課堂的傳統(tǒng)的教學(xué)方式是,一個(gè)教授和二三十名學(xué)生每周見(jiàn)面兩三次,每次授課時(shí)間45到50分鐘。

  二. 人數(shù)用阿拉伯?dāng)?shù)字表示顯得更簡(jiǎn)潔明了,但不定數(shù)量、近似值用單詞表示較恰當(dāng)。

  There are 203817 voters on the electoral rolls.

  選舉名單上有203817個(gè)投票人。

  Nearly thirty thousand voters took part in this election.

  近3萬(wàn)個(gè)投票人參加了這次選舉。

  三. 遇到日期、百分比、帶單位的特殊數(shù)字,通常用阿拉伯?dāng)?shù)字。

  Maximum swivel of table is l20.

  工作臺(tái)的旋轉(zhuǎn)角度是120度。

  3rd March 1991或3 March 1991;

  a discount of 5 percent(5%的折扣);

  eg. purchased 7 yards of carpet(買(mǎi)7碼地毯);

  eg. ordered 2 pounds of minced steak(訂購(gòu)2磅肉餡)

  如果涉及的數(shù)目和單位是不定數(shù),可用單詞表示。

  eg. about five miles per hour(每小時(shí)大約5英里)

  eg. at least ten yards away(至少有10碼遠(yuǎn))

  eg. hesitated for a moment or two(猶豫了片刻)

  eg. I have warned you a hundred times(我已經(jīng)警告你多少遍了。)

  四. 在科技文章中,數(shù)字頻繁出現(xiàn),用阿拉伯?dāng)?shù)字比用單詞陳述更有利。

  The new engine has a capacity of 4.3 litres and a power output of 153 kilowatts at 4400 revolutions per minute.

  這臺(tái)新發(fā)動(dòng)機(jī)的容積為4.3升,轉(zhuǎn)速為每分鐘4400轉(zhuǎn),時(shí)輸出功率是153千瓦。

  We know that the weight of a cubic foot of air at 0?C and 76cm,pressure is 0.08l pound, or 12 cubic feet of air weigh a pound.

  我們知道,1立方英尺的空氣在0攝氏度和760毫米汞柱壓力下,重量是0.81磅,也就是說(shuō)12立方英尺空氣的重量是1磅。

  五. 句首不用阿拉伯?dāng)?shù)字,句末要盡量避免用阿拉伯?dāng)?shù)字。

  1. 4th July is an important date in American history.

  7月4日是美國(guó)歷史很重要的日子。

  應(yīng)該寫(xiě)成The fourth of July...

  2. 19 couples took part in the ballroom dancing competition.

  19對(duì)選手參加了交際舞比賽。

  應(yīng)改寫(xiě)成:Nineteen couples took...

  3. 60% profit was a reported.

  據(jù)報(bào)道有60%的利潤(rùn)。

  應(yīng)改寫(xiě)成:Sixty per cent profit…

  4. 1345 kilograms force was applied at the center point of the bar.

  試驗(yàn)時(shí),在桿的中點(diǎn)加了1345公斤力。

  可改成When tested, a force of l345 kg was applied...

  六. 遇到分?jǐn)?shù),可用帶連字符的單詞表示。

  At 1east two-thirds of the class have had colds.

  這個(gè)班至少有三分之二的學(xué)生患重感冒。

  Nitrogen forms about four-fifths of the atmosphere.

  氮約占大氣的五分之四。

  關(guān)于英語(yǔ)翻譯我們需要了解的知識(shí)還有很多,如果你正在備戰(zhàn)翻譯考試,那么上面的內(nèi)容希望能給大家?guī)?lái)幫助。如果你不知道該怎么復(fù)習(xí),想要找到不錯(cuò)的培訓(xùn)機(jī)構(gòu)進(jìn)行提升的話,歡迎來(lái)滬江網(wǎng)校,這里的翻譯課程專門(mén)為各位考生而準(zhǔn)備。