看生活大爆炸學(xué)英語(yǔ)第一季第十二集

【劇情介紹】

正當(dāng)Leonard他們?yōu)镈ennis不為美色所動(dòng)而發(fā)愁時(shí), Dennis卻帶走一個(gè)女孩, 讓Leonard他們很是費(fèi)解.

RAJ:?We'll arrange for her to move in across the hall so he can pathetically moon over her.

LEONARD: Okay, that was uncalled for.

RAJ:?You started it, dude.

DR.GABLEHAUSER:Could I have everyone's attention, please? What a wonderful occasion this is. And how fortunate that it should fall on Take Your Daughter to Work Day. We're here to welcome Mr. Dennis Kim to our little family.

SHELDON:Welcome, Dennis Kim.

DR.GABLEHAUSER:Mr. Kim was not only the valedictorian at Stanford University he is also the youngest recipient of the prestigious Stevenson Award.

SHELDON:Youngest till the cyborgs rise up.

DR.GABLEHAUSER:And now, without any further ado let me introduce the man of the hour, Mr. Dennis Kim.Dennis? Dennis.

DENNIS:What?

DR.GABLEHAUSER: Would you like to tell us about your upcoming research?

DENNIS: Oh, no, thanks. I'm going to the mall with Emma.

LEONARD:?The kid got a girl.

RAJ:?Unbelievable.

HOWARD:?Did anyone see how he did it?

SHELDON:Don't worry, I've got this. Ladies and gentlemen, honored daughters while Mr. Kim, by virtue of his youth and naive has fallen prey to the inexplicable need for human contact, let me step in and assure you that my research will go on uninterrupted, And that social relationships will continue to baffle and repulse me.Thank you.

HOWARD:?He's back.

LEONARD:?Yeah, mission accomplished.

RAJ:?Forget the mission. How did that little yutz get a girl on his own?

HOWARD:?I guess times have changed since we were young.?Smart is the new sexy.

LEONARD:?Then why do we go home alone every night? We're still smart.

RAJ:?Maybe we're too smart.?So smart, it's off-putting.

HOWARD: Yeah, let's go with that.

【口語(yǔ)講解】

1. moon over由于…而精神恍惚(或出神);(因不滿(mǎn)意或迷戀)而對(duì)…發(fā)愣(或發(fā)呆)

2. without any further ado言歸正傳,閑話少說(shuō)立即

This is an urgent situation. Please deal with it without further ado or the consequences are unthinkable.情況非常緊急,事不宜遲,你趕快去處理吧,不然后果真不堪設(shè)想。

3. fall prey to成為...的犧牲品;深受...之害

4. step in介入;插手干預(yù);作短時(shí)間的非正式訪問(wèn)

5. mission accomplished任務(wù)完成

6. off-putting令人不愉快的

She is very beautiful although not in a way that men find intimidating or women find off-putting; 她十分漂亮,她的那種漂亮不會(huì)讓男人覺(jué)得咄咄逼人,也不會(huì)讓女人覺(jué)得倒胃口.