各位準(zhǔn)備參加考研的考生們,大家復(fù)習(xí)得如何了?翻譯是考研英語中的固有題型,隨著考試對長難句考察的側(cè)重,近年來的翻譯題中出現(xiàn)的句子也越來越長。如果你對自己的英語翻譯水平?jīng)]有什么信心的話,來看看下面吧,希望可以幫到大家。

  翻譯過程中包括兩個階段:正確理解和充分表達(dá)。

  理解是表達(dá)的前提,而表達(dá)是理解的目的和結(jié)果,二者缺一不可,因此,考生在做英譯漢部分試題時:

  1、切記不可急躁,一定要先通讀全文,把握全文的主旨、內(nèi)容,把握劃線部分的語境;

  2、在著重理解劃線部分時,首先要在語義上理清全句的整體意思和每個單詞的意思;其次要分析清楚句子結(jié)構(gòu),理出句群,找出各分句之間的關(guān)系;

  3、可考慮先打一份翻譯草稿,再根據(jù)文章意義和漢語結(jié)構(gòu)進行調(diào)整。

  由于英語中,一詞多義的現(xiàn)象十分普遍,且英漢詞典中給出的漢語解釋未必全面,未必與英文的意思完全對等,這就帶來兩方面的問題:

  1、需要根據(jù)該多義詞在其語言環(huán)境中的詞類、搭配關(guān)系甚至是單復(fù)數(shù)形式來確定基本意思;

  2、在"忠實"的原則下,如果詞典上的釋義顯得不"通順",那么為了"忠實"與"通順"的統(tǒng)一,我們必須立足于原意,對其加以適當(dāng)?shù)囊辍?/p>

  選擇詞義的時候,要根據(jù)詞在句中的詞類及上下文的搭配關(guān)系來確定。

  ??级陶Z和句型

  1、not that...but that... 不是......而是

  2、can not...too... 再......也不過分

  3、other than 除了,不同于

  4、It is reported / asserted / believed / considered / said /supposed that… 據(jù)報道/據(jù)宣稱/據(jù)說/據(jù)假設(shè)

  5、nothing less than 完全是,不亞于......

  6、anything but 根本不,決不

  7、nothing but 只有,不過......而已

  8、all but 除了

  9、but for 如果沒有......

  10、but that+從句 要不是

  11、only to+動詞 結(jié)果是,不料

  12、not so much...as... 與其說......不如說

  13、not so much as 甚至不......

  14、not nearly/far from 不近/遠(yuǎn)

  15、by no means (同義短語還有:in no way,in no case, in no respects, at no time, on no account, under no circumstance) 決不

  16、to say nothing of/ still less(常用于否定句后) 更不必說

  17、let alone 更不用提

  18、no more...than... 同......一樣不......

  19、no more than 只只,僅是

  20、more...than...

  21、more than 超出

  22、no less...than 多達(dá)...;足足有...之多

  23、no less than 沒有比...更少;至少與...一樣

  24、apart from 分離

  25、no choice but 別無選擇,只有......

  看過了上面的翻譯技巧,大家是不是對考研英語的翻譯題型有了新的認(rèn)識呢?考研英語考察范圍廣,難度大,想要考出理想成績不是那么容易的,所以還需要我們多多費心。如果你想讓自己的英語水平有所提升,來滬江網(wǎng)校交流學(xué)習(xí)吧!