大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯做題三大技巧
同學(xué)們?cè)谶M(jìn)行英語(yǔ)四級(jí)考試的時(shí)候,最苦惱的就是英語(yǔ)翻譯題型。英語(yǔ)四級(jí)翻譯題型也叫漢譯英題型,看題目也就知道了考察的內(nèi)容,是將一段漢語(yǔ)翻譯成英語(yǔ)。要想在英語(yǔ)四級(jí)翻譯題型上面取得高分,掌握技巧必不可少。下面,滬江小編給大家分享三個(gè)英語(yǔ)四級(jí)翻譯的做題技巧,大家可以作為參考。
首先,通讀一遍全文,找到每個(gè)句號(hào),這個(gè)就將這一大段的翻譯內(nèi)容拆解成幾句話。找出每句話里面的關(guān)鍵核心詞匯,試著從核心詞出發(fā),慢慢的將整句話翻譯出來(lái)。確定每句話的核心詞后就會(huì)容易很多。這里要注意的是,確定核心詞后要保證能準(zhǔn)確翻譯出來(lái),如果單詞不會(huì)寫(xiě)的話可以找詞組代替,減少出錯(cuò)。
第二,我們?cè)诒WC翻譯正確的基礎(chǔ)上,要想讓閱卷老師覺(jué)得我們翻譯的水平不錯(cuò)也是有技巧的??梢允褂靡恍?fù)雜句式,這就考到你的語(yǔ)法知識(shí)了。在保證正確的前提下才能使用,如果沒(méi)有百分之百的把握建議還是使用簡(jiǎn)單句子保守一些得分。除了使用語(yǔ)法之外,我們也可以使用連詞,巧妙的使用連詞將兩個(gè)單詞或者詞組連起來(lái),會(huì)讓閱卷老師眼前一亮,為自己的翻譯水平拉高檔次。
最后,保證正確。不論是詞匯還是語(yǔ)法知識(shí)還是連接詞,都要保證正確。翻譯完之后通讀,檢查有沒(méi)有錯(cuò)誤。如果時(shí)間允許的話可以先在草稿紙上面進(jìn)行翻譯,修改好之后在謄寫(xiě)到答題卡上,保持了卷面的整潔。切記一點(diǎn),不要有單詞錯(cuò)誤,拿不準(zhǔn)就用簡(jiǎn)單詞匯代替,不要有明顯的語(yǔ)法錯(cuò)誤。
英語(yǔ)的學(xué)習(xí)在于長(zhǎng)期的技巧和運(yùn)用,在學(xué)習(xí)的過(guò)程中遇到不懂的問(wèn)題一定要及時(shí)尋求老師的幫助。對(duì)于自己弱勢(shì)的地方,一定要反復(fù)練習(xí)加強(qiáng)訓(xùn)練。以上就是小編給大家分享的關(guān)于英語(yǔ)四級(jí)翻譯題型的做題技巧,希望可以給大家?guī)?lái)幫助。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語(yǔ)口譯學(xué)習(xí)網(wǎng)
- 初級(jí)劍橋商務(wù)英語(yǔ)