2020年9月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):就業(yè)優(yōu)先政策
2020年9月英語(yǔ)四六級(jí)考試舉行在即,大家準(zhǔn)備好了嘛?同學(xué)們可以做一下小編準(zhǔn)備的英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)題喔。
英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):就業(yè)優(yōu)先政策
在2019年3月5日的政府工作報(bào)告中,首次將就業(yè)優(yōu)先政策置于宏觀政策層面,并提及當(dāng)今和今后一個(gè)時(shí)期,我國(guó)就業(yè)總量壓力不減、結(jié)構(gòu)性矛盾凸顯。2018年調(diào)查失業(yè)率穩(wěn)定在5%左右的較低水平, 2019年目標(biāo)是城鎮(zhèn)調(diào)查失業(yè)率5.5%左右。報(bào)告同時(shí)強(qiáng)調(diào),2019年要多管齊下穩(wěn)定和擴(kuò)大就業(yè),包括實(shí)施職業(yè)技能提升行動(dòng),從失業(yè)保險(xiǎn)基金結(jié)余中拿出1000億元,用于1500萬(wàn)人次以上的職工技能提升和轉(zhuǎn)崗轉(zhuǎn)業(yè)培訓(xùn);對(duì)招用農(nóng)村貧困人口、城鎮(zhèn)登記失業(yè)半年以上人員的各類(lèi)企業(yè),三年內(nèi)給予定額稅費(fèi)減免等。
參考譯文:
In the government work report on March 5, 2019, the government for the first time put the employment priority policy at the macro policy level, and mentioned that China's total employment pressure will not decrease and structural contradictions will be prominent in the future. The surveyed unemployment rate is stable at a low level of around 5% in 2018. The target for 2019 is around 5.5% in the surveyed urban unemployment rate. The report also stressed the need to stabilize and expand employment in all aspects in 2019. Enterprises that recruit rural poor people and registered urban unemployed for more than six months shall be granted quota tax reduction or exemption within three years.
以上就是今天的學(xué)習(xí)內(nèi)容啦,大家要利用好考前剩余的時(shí)間認(rèn)真?zhèn)淇肌P【幾8魑煌瑢W(xué)能順利通過(guò)六級(jí)考試~
*稿件來(lái)源:文都教育
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 四級(jí)答案
- 四六級(jí)應(yīng)試寶典
- 千里英文怎么說(shuō)