2020年9月英語四六級考試舉行在即,大家準(zhǔn)備好了嘛?六級翻譯重點(diǎn)考察社會經(jīng)濟(jì)、文化等內(nèi)容,大家在備考過程中需要積累相關(guān)詞匯。同學(xué)們可以做一下小編準(zhǔn)備的英語四級翻譯預(yù)測題喔。

  英語四級翻譯預(yù)測:社?!耙辉鲆粶p”

  今年政府工作報告指出:“下調(diào)城鎮(zhèn)職工基本養(yǎng)老保險單位繳費(fèi)比例,各地可降至16%”,同時,既要減輕企業(yè)繳費(fèi)負(fù)擔(dān),又要保障職工社保待遇不變、養(yǎng)老金合理增長并按時足額發(fā)放,使社保基金可持續(xù)、企業(yè)與職工同受益。

  針對人們對“繼續(xù)降低社保費(fèi)率可能影響更大范圍的養(yǎng)老金發(fā)放”的擔(dān)憂,人力資源和社會保障部部長張紀(jì)南表示,在降費(fèi)率以后,總體上仍能夠保證社保基金收大于支,因此人社部有能力確保養(yǎng)老金按時足額發(fā)放,今年還將繼續(xù)適度提高退休人員基本養(yǎng)老金,實(shí)現(xiàn)養(yǎng)老金“15連調(diào)”。

  參考譯文:

  This year's government work report pointed out: "the proportion of contributions to the basic old-age insurance for urban workers will be reduced by 16 percent in all localities." at the same time, we will reduce the burden of enterprise contributions while ensuring that social security benefits for workers remain unchanged, that pensions are properly increased, and that they are paid in full and on time.

  For people to "continue to reduce the rate of social security is likely to affect the broader pension" concerns, the ministry of human resources and social security minister zhang JiNa, said after the drop rates, on the whole, still can ensure the social security fund to revenues, so people club department has the ability to ensure the annuities on time full specified amount extends, moderately this year will continue to improve retiree basic pension, pension "15".

以上就是今天的學(xué)習(xí)內(nèi)容啦,大家要利用好考前剩余的時間認(rèn)真?zhèn)淇肌P【幾8魑煌瑢W(xué)能順利通過六級考試~
?