This just recently happened to me.
這是我最近遇到的事情。

A bit of backstory that's important:
先透露一點(diǎn)重要的故事背景

my family has always been poor,
我們家一直很窮

but we are a very close knit family,
但我們一直團(tuán)結(jié)一心

who loves our animals above any possessions.
我們愛(ài)自己的寵物,勝過(guò)家里任何其他東西

Now this January,
這個(gè)一月

things went south for our family,
我們家的情況越發(fā)糟糕了

taking us from just poor, to homeless and having lost everything
讓我們從窮困,變成了無(wú)家可歸,一無(wú)所有

everything except for our animals.
一無(wú)所有,除了我們的寵物

It was a cold winter and we had no choice but to move south,
那是一個(gè)寒冷的冬天,我們別無(wú)選擇,只能向南方遷移,

and try and make things work
希望一切都能好起來(lái)

By some miracle, my grandma and I were able to get a place,
我和祖母最終找到了一個(gè)落腳之地,這真是一個(gè)奇跡

and have my two beautiful German Shepherd there with us.
我那兩只美麗的德國(guó)牧羊犬也和我們?cè)谝黄?/div>

Unfortunately, about a week into living there,
不幸的是,我們?cè)谛录易×艘粋€(gè)星期左右的時(shí)候

all funds were gone,
錢(qián)都花光了

and my dog food was running out.
家里的狗糧也快吃完了

We called all over town, trying to find someone.
我們給鎮(zhèn)上每一戶(hù)人家去電話(huà),希望有人能幫助我們。

Anyone!
任何人!

Nobody would even consider doing a charge account to get the dogs food,
可是,沒(méi)有人愿意賒賬給我們,讓我們?nèi)ベI(mǎi)狗糧

and nobody were willing to help with pets.
也沒(méi)有人愿意幫助我們照顧

I started feeding my dogs the very little human food I had in the house because they were out!
我開(kāi)始用人類(lèi)的食物給狗狗們喂食,盡管家里給人吃的食物也非常少

I was so scared that they weren't getting enough nutrition .
我非常擔(dān)心它們得不到足夠偶讀營(yíng)養(yǎng)。

Even worse...
更糟糕的是,

my female was pregnant and needed extra nutrition.
家里的母狗狗懷孕了,需要額外補(bǔ)充營(yíng)養(yǎng)

I can't even begin to tell you the fear and devastation I felt.
我感到難以形容的恐懼和壓抑。

I was having nightmares about losing her,
我晚上做噩夢(mèng),夢(mèng)到失去了它

or her getting super sick,
夢(mèng)到它的身體變得極其衰弱

and the male eventually following in her footsteps.
它的伴侶也隨它而去

My dogs are everything to me.
我的狗狗是我生活的全部

Then...a miracle came finally.
終于,一個(gè)奇跡降臨了

We called one last place in town,
我們決定最后打電話(huà)給一戶(hù)鎮(zhèn)上的人

a small chain farm equipment and animal supply store.
那是一家農(nóng)具和動(dòng)物用品連鎖店

There, a kind lady answered the phone.
店里一位好心的女人接了電話(huà)

She checked if she could do a charge..
她說(shuō)她要去確認(rèn)一下,店里是否允許賒賬

and she couldn't.
隨后告訴我們,不能賒賬。

Then she checked on dog food prices, and told us what they were.
接著她幫我們查了一下店里狗糧的價(jià)格,隨后告訴了我們。

Then, this sweet girl, around the same age that I am,
接著,這個(gè)好心的女孩——她與我年齡相仿

so just barely an adult,
差不多剛成年——

told me she had extra money,
告訴我,她有些存款

and she would buy the dog food for me.
愿意為我購(gòu)買(mǎi)一些狗糧

She didn't even ask to be paid back
她甚至沒(méi)有要求我們還錢(qián)

(though of course I am, because she deserves that and more!).
(當(dāng)然,我要把錢(qián)還給她,這是她應(yīng)得的,她值得得到更多!

When I heard that, I started crying.
當(dāng)我看到女孩的話(huà)時(shí),我哭了起來(lái)。

My fears were allayed, my dogs would be fed properly,
我的恐懼終于消減了,狗狗們得到了合理的喂養(yǎng)

All because this young woman paid for it out of her own pocket.
這全都要感謝那個(gè)自己掏腰包買(mǎi)下狗糧的年輕女孩

She doesn't know me, I could have been anybody.
她甚至都不認(rèn)識(shí)我,我想她會(huì)這樣幫助任何人

But she said
她卻不以此自居,只是說(shuō)

"I just feel so bad for your dogs.
我只是為你的狗狗們感到擔(dān)心

I know what its like,
我知道你此刻的感受

especially with just having moved.
特別是剛搬完家,忙亂又陌生

I knew since I had a bit of extra money, I just had to do something."
正好我還有點(diǎn)零花錢(qián),我知道,我必須為你做點(diǎn)什么。

This young woman, whose name I don't even know, will always be my heroin, and the heroin to my dogs as well.
這個(gè)年輕女孩,這個(gè)我連名字都不知道的女孩,會(huì)是我心中永遠(yuǎn)的英雄,也是我的兩只狗狗眼中的英雄

I still tear up when I think about it,
直到現(xiàn)在,想到這件事我仍會(huì)熱淚盈眶

?especially today as I look at the newborn pups ,
特別是現(xiàn)在,我看著新生的小狗崽們

and realize, I wouldn't have them, nor my adult dogs anymore, if not for her.
并且意識(shí)到,如果不是因?yàn)樗鼈儾粫?huì)來(lái)到我的身邊,而我那兩只成年狗狗,也可能已經(jīng)離我而去

?

翻譯:小木