特朗普家的神劇情真是一直不斷,也多虧了他們,好多媒體有了源源不斷的素材。

其中最有看點(diǎn)的可能就是特朗普自己言行的前后矛盾了,比如這次,按照他自己以前講的邏輯,他女兒伊萬(wàn)卡顯然應(yīng)該去坐牢。

英文原文音頻:

圖片來(lái)源:視覺(jué)中國(guó)

Your?father (and father-in-law) has just been elected president of the United States in part by claiming that his opponent was unfit to run the country because she sent e-mails from a private account while serving as?secretary of state, an offense so?grave?that he insisted she should go to jail for it. You’ve just?landed a job?in the White House that the haters say you in no way deserve.
你的父親(或者岳父)剛被選為美國(guó)總統(tǒng),部分原因是他聲稱(chēng)他的對(duì)手不適合管理這個(gè)國(guó)家,因?yàn)樗趽?dān)任國(guó)務(wù)卿期間通過(guò)私人賬戶發(fā)送電子郵件,這是一項(xiàng)嚴(yán)重的犯罪,他堅(jiān)持認(rèn)為她應(yīng)該去監(jiān)獄。而你剛在白宮找到一份工作,那些討厭你的人說(shuō)你根本不配得到這份工作。

How do you prove them wrong? If you’re Ivanka Trump and Jared Kushner, the answer, of course, is to conduct official business over private e-mail and messaging platforms like WhatsApp, including reported correspondence with dictators the C.I.A. says ordered the assassination of a U.S. resident.?
你如何證明他們是錯(cuò)的?如果你是伊萬(wàn)卡·特朗普和杰瑞德·庫(kù)什納,答案當(dāng)然是通過(guò)私人電子郵件和WhatsApp等通訊平臺(tái)處理公務(wù)。這甚至包括據(jù)報(bào)道的與獨(dú)裁者的通信,中央情報(bào)局(CIA)稱(chēng)他們下令暗殺了一名美國(guó)居民。

Then, to really show ’em, you refuse to comply with government requests for information re: your conduct, which, as a reminder, is the same conduct President Daddy said made Hillary Clinton a criminal. Per NBC News.
然后,為了真正向他們展示,你拒絕服從政府要求提供資料。你的行為,作為一個(gè)暗示,正是總統(tǒng)爸爸口中使希拉里·克林頓成為罪犯的行為,NBC新聞?wù)f道。

House Oversight Committee Chair Elijah Cummings is giving the White House a final chance to “voluntarily” comply with his investigation into the use of private email accounts by Jared Kushner, Ivanka Trump and other White House officials before resorting to “alternative means” to obtain the information.?
眾議院監(jiān)督委員會(huì)主席伊利亞·卡明斯給了白宮最后一次機(jī)會(huì),讓白宮“自愿”服從調(diào)查杰瑞德·庫(kù)什納、伊萬(wàn)卡·特朗普和其他白宮官員使用私人郵件賬戶的情況,在眾議院監(jiān)管委員會(huì)采取“其他手段”獲取信息之前。

In a letter sent Thursday to White House counsel Pat Cipollone, Cummings accused the White House of “obstructing” his committee’s work and called the officials’ practices a potential violation of federal records laws.
卡明斯在星期四寫(xiě)信給白宮的法律顧問(wèn)帕特·希波隆,指責(zé)白宮“阻礙”委員會(huì)的工作,并說(shuō)這些官員的做法可能違反聯(lián)邦檔案法。

Among the committee’s concerns, according to Cummings’ letter, is an admission by Kushner’s attorney, Abbe Lowell, that Kushner “has been using the messaging application WhatsApp as part of his official White House duties to communicate with foreign leaders.”?
卡明斯在信中表示,委員會(huì)的擔(dān)憂之一是庫(kù)什納的律師阿貝·洛厄爾承認(rèn)了庫(kù)什納“一直在使用即時(shí)通訊軟件WhatsApp與外國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人交流,作為他白宮公務(wù)的一部分”。

It’s unclear whether the communications may have contained classified information. In the letter, Cummings asks that Cipollone indicate by March 28 whether the White House will comply voluntarily.
目前尚不清楚這些通信是否包含機(jī)密信息??魉乖谛胖幸笙2≡?月28日前表明白宮是否會(huì)自愿遵從。

?

今日語(yǔ)言點(diǎn)

?

1)secretary of state?

這個(gè)詞組就是我們經(jīng)常在國(guó)際新聞里聽(tīng)到的“國(guó)務(wù)卿”。

它的字面意思是“國(guó)家的秘書(shū)”。

?

2)grave?adj.嚴(yán)重的

這個(gè)詞作名詞的時(shí)候表示“墳?zāi)埂薄?/p>

它在作形容詞的時(shí)候可以表示“事態(tài)嚴(yán)重”,也能表示“態(tài)度嚴(yán)肅”。

?

3)land a job

這個(gè)詞組表示“到一個(gè)職位上入職”。

如果要表示“得到一個(gè)工作”,通常用?get a job

?