The Duke and Duchess of Cambridge are already proud parents of three royal kids-Prince George, 5, Princess Charlotte, 3, and Prince Louis, 10 months-but are they about to expand the family once again?
威廉王子和王妃為王室誕下三子:5歲的喬治王子,3歲的夏洛特公主和十個月的路易斯王子,他們還會再壯大王室嗎?

Kate Middleton lightheartedly weighed in on the possibility of another baby during her trip to Northern Ireland with Prince William
凱特王妃和威廉王子共同前往北愛爾蘭時不經(jīng)意提到有可能再孕育生命。

People reports that during a walkabout in Ballymena, the duchess stopped to talk to a well-wisher named Alan Barr and his five-year-old son, James. "He’s gorgeous. It makes me feel broody," Kate said of the infant, according to Barr. ("Broody" means ready to have children, or contemplative and moody.)
在北愛爾蘭時,有人說王妃曾和名叫阿蘭·巴的祝愿者和其五歲兒子詹姆斯聊天。阿蘭說,凱特曾提到路易斯王子:“他很優(yōu)雅,這讓我很想認真思索/再生一個小寶貝?!?/div>

When Barr asked if that means "baby number four" is a possibility, Kate responded with a laugh, "I think William would be a little worried," according to People.
據(jù)《People》報道,阿蘭問了問是否王妃想生第四個孩子,凱特笑了笑,說:“威廉可能會有點頭大吧?!?/div>

This time last year, Kate was pregnant with her third child, Prince Louis. The fifth in line to the throne was born on April 23.
去年此時,凱特正懷著三子路易斯,路易斯于4月23日誕生,是王位第五繼承人。

Although she isn't expecting this year, the duchess (and the rest of the royals) do have a new family member to look forward to: Meghan Markle and Prince Harry's first child, who is due this spring.
雖然今年可能不會再懷孕,王妃(及其他王室成員)確實要迎來新的家庭成員了:梅根·馬克爾和哈里王子的第一個孩子將在春天出生。

The Duchess of Cambridge previously expressed her excitement for her in-laws to welcome a baby. "It's such a special time to have little kiddies," she told a fan in November. "And now a cousin for George, Charlotte and Louis as well! It'll be really special."
凱特王妃此前也表達過對梅根生子的激動,去年十一月她告訴粉絲:“這個時候有小寶寶真是太特別了,喬治、夏洛特和路易斯馬上就要有表親了!這真的好棒?!?/div>

?

(翻譯:阿忙)