最近的娛樂圈戲很多,真學(xué)霸假學(xué)霸挨個(gè)被點(diǎn)名,今天英大也來湊湊熱鬧,聊聊學(xué)霸和學(xué)渣的翻譯。

學(xué)霸和學(xué)渣都是生命力持久的網(wǎng)絡(luò)熱詞。學(xué)霸是指學(xué)習(xí)努力、擅長(zhǎng)讀書、知識(shí)廣博成績(jī)又好的人,“霸”顧名思義就是to dominate,可以在學(xué)習(xí)的領(lǐng)域睥睨別人。

如果翻譯成英文,可以用curve wrecker來表示,指someone who makes a high grade when everyone else has a low grade。

curve是美國(guó)大學(xué)考試中一種對(duì)原始成績(jī)(raw score)結(jié)合綜合分布的修正措施,curve wrecker指某個(gè)學(xué)生的成績(jī)很高,被當(dāng)做標(biāo)桿來決定其他人的成績(jī),也就是wrecker(肇事者)。

學(xué)渣則是學(xué)霸的反義詞,指不愛學(xué)習(xí)、成績(jī)不夠優(yōu)秀的人,可以用study slacker來表示。

你心目中的學(xué)霸是誰(shuí)?

?

?