Anne Hathaway said she takes inspiration from the Duke and?Duchess of Cambridge's 'empowering' parenting style.
安妮海瑟薇說她從威廉夫婦“給與力量式”教育方式中得到了很多啟發(fā)。

The Oscar-winning actress, 36, said she read a story about the 'really cool' way William and Kate speak to their children by crouching down to their eye level, and started doing it with her two-year-old Jonathan.
這位36歲的奧斯卡女演員說她看到一個關(guān)于威廉夫婦和孩子講話的故事,“非常酷”,兩個人都蹲下來到與孩子視線齊平的位置和他們說話。當(dāng)自己的孩子喬納森兩歲時,她也開始這樣做。

Speaking about the royals, she told?The Sunday Times Style magazine: 'They get down on the child's level and speak to them eye to eye to make their child feel empowered. I thought that was really cool. I started doing that with Jonathan.'??
談到王室,安妮告訴雜志《The Sunday Times Style》:“他們蹲到孩子的視線高度,說話時注視著孩子,讓孩子感到其中的力量。我覺得這很酷,也開始和喬納森這樣做?!?/div>

The parenting technique Anne describes is known as active listening and both the Duke and Duchess of Cambridge have been pictured crouching down to speak to Prince George while on official outings.?
安妮描述的教育方式叫主動傾聽,威廉夫婦都曾被拍到在官方外出中蹲下來和喬治王子說話。

Kate was first pictured using the technique as she touched down on at Victoria airport during a royal tour of Canada in 2016.?
2016年隨王室出行加拿大時,在維多利亞機(jī)場凱特首次被拍到使用蹲下來的教育方式。

While the technique is popular with child development experts, the Duke of Cambridge was famously scolded by his grandmother The Queen during the trooping of the colour when he too squatted down to speak to his son.
兒童教育專家格外喜歡這種教育方式,不過威廉王子倒曾因此受到女王訓(xùn)斥,當(dāng)時正是王室閱兵慶典,他卻蹲下和喬治說話。

The monarch was seen tapping her great-grandson on the arm and gesturing him to stand up as he crouched down on the balcony of Buckingham Palace during the RAF display.
當(dāng)時女王碰了碰重孫子的胳膊,示意他起來,當(dāng)時正值王室空軍展示,威廉蹲在白金漢宮的陽臺上。

(翻譯:阿忙)