Justin Bieber and Hailey Baldwin are set to marry for a second time and have chosen to do it in LA during the weekend of March 1.
賈斯汀·比伯和海莉·鮑德溫將于3月1日的那個周末在洛杉磯舉行第二場婚禮。

The couple tied the knot in a non-religious ceremony in September in Manhattan, but didn't confirm the news until November.
今年9月,這對新人在曼哈頓舉行了一場非宗教儀式,11月才證實了這一消息。

Kylie Jenner and Travis Scott have reportedly been invited, as well as a host of family and friends.
據(jù)報道,凱莉·詹納和特拉維斯·斯科特以及一些家人和朋友都接到了邀請。

According to TMZ, Justin was keen to have a religious wedding this time, before his 25th birthday, which is also on March 1.
據(jù)TMZ報道,賈斯汀很想在他25歲生日之前舉行一場宗教婚禮,也就是3月1日這天。

A source told US Weekly: 'They are still in the middle of deciding whether or not they want a big or small wedding.
一位知情人士告訴《美國周刊》:“他們還沒決定,是要舉辦一場大婚禮還是小型婚禮?!?/span>

Adding: 'They would love a small wedding, but they have so many people that they want there and they know once they start planning, it could become bigger.'
還說:“他們喜歡小型婚禮,但他們想邀請的人太多了,而且他們知道一旦開始籌備,婚禮規(guī)模可能會更大?!?/span>

Justin and Hailey, 22, have been focused on house hunting in Los Angeles recently.
賈斯汀和22歲的海莉最近一直在洛杉磯找房子。

Hailey has been spotted scoping out mansions across Los Angeles.
有人看到海莉在洛杉磯四處看豪宅。

Adding that they hope to add children to the mix: 'They're renting now but want to buy something big enough for a family,' the source says. 'They want kids — soon.'
這位知情人士還透露他們準備要孩子了:“他們目前還在租房住,但想買一套夠一個家庭住的房子。他們想盡快生孩子?!?/span>

(翻譯:球球)