Travel these days involves exploring new destinations, eating new foods, making memories, and dodging tourists as they try to snap that perfect Instagram photo.?
如今的旅游,除了包括探索新的目的地、試吃新的食物、創(chuàng)造新的回憶,還包括一邊躲避其他的游客一邊試圖拍出一張完美的Ins照。

Instagram is great, but when Instagrammability becomes the No. 1 motivation for booking a holiday, and hotels start offering Instagram butlers, it can lead to over-tourism (a runner-up for word of the year!), dangerously crowded conditions, people making terrible choices to get a good shot, and a glut of articles about how Instagram is ruining travel.
Instagram是挺好的,但是現(xiàn)在“可以發(fā)Ins”已經(jīng)成了度假的第一動(dòng)力,而且酒店竟然還提供Ins管家,這就可能會(huì)導(dǎo)致旅游過剩的問題了(這都成了年度第二熱詞了?。?,還可能導(dǎo)致人群過擠而發(fā)生危險(xiǎn)、人們?yōu)榱伺囊粡埡谜掌錾凳?、以及一堆教你怎么拍出Ins照的文章;這些都在破壞我們的旅游。

As the Instagram Effect continues into 2019, destinations are coming up with ways to fight back–and fight off the teeming hoards of selfie-stick-wielding visitors.?
隨著Ins效應(yīng)在2019年繼續(xù)不衰,各個(gè)旅游目的地也開始想辦法反擊了——他們要想辦法擋住那些成群結(jié)隊(duì)揮舞自拍桿的游客。

Here are five destinations fighting the Instagram Effect:
這5個(gè)景點(diǎn)正在對(duì)抗Ins效應(yīng)呢:


ISLE OF SKYE, SCOTLAND
天空之島,蘇格蘭

Traveling Instagram influencers love snapping photos of the Isle of Skye’s fairy pools, the sunset over Elgol, and the rocky Old Man of Storr.?
Ins上的旅游網(wǎng)紅們特別喜歡去拍天空之島上的仙子湖、埃爾戈?duì)柕穆淙找约袄先藥r。

The tiny island’s infrastructure can’t handle the traffic, leading to crowds, traffic jams, and misbehaving tourists.?
然而這座小島的基礎(chǔ)設(shè)施承載不了這么多車流,這就導(dǎo)致了人潮擁擠、交通堵塞以及游客素質(zhì)低下等問題。

In 2017, local police on the Inner Hebridean island were warning people not to come if they didn’t have accommodation booked.
在2017年,內(nèi)希布里丁島的警察就警告人們說:如果沒有訂到住宿,就不要來。


DUBROVNIK, CROATIA
杜布羅夫尼克,克羅地亞

Thanks to Game of Thrones, the city’s Old Town has been swamped with tourists snapping selfies in King’s Landing.?
由于《權(quán)力的游戲》,這座城市的舊城已經(jīng)擠滿了游客,全都在和“君臨城”自拍。

To combat the crowds, the city has limited the number of cruise ships that can dock and the number of visitors that can visit.?
為了對(duì)抗人潮,這座城市現(xiàn)在已經(jīng)限制了??苦]輪和造訪游客的數(shù)量。

In 2017, Dubrovnik limited the number of daily visitors to 8,000, monitored by security cameras, and new regulations expected to roll out in 2019 could halve that amount.
在2017年,杜布羅夫尼克把每日的游客數(shù)限制在了8000人,而且還有攝像頭監(jiān)控;而2019年即將出臺(tái)的新規(guī)可能會(huì)把這個(gè)限額減半。


SKELLIG MICHAEL, IRELAND
斯凱利哥·邁克爾島,愛爾蘭

Luke Skywalker’s retreat in Star Wars: The Force Awakens has become an increasingly popular tourist destination–almost 17,000 visitors came in 2017.?
《星球大戰(zhàn)》中天行者盧克的居所:這個(gè)《原力覺醒》的拍攝地點(diǎn)已經(jīng)變成越來越流行的旅游目的地了,2017年幾乎有17000人來這兒。

Now, the UNESCO World Heritage Site allows no more than 180 tourists per day, and has been known to close to tourists to let nature have its way.
現(xiàn)在,聯(lián)合國(guó)教科文組織的世界遺產(chǎn)網(wǎng)站只允許每天180名游客來這,其原因是為了讓大自然不受游客的干擾。


MALLORCA, SPAIN
馬略卡島,西班牙

Over-tourism on the Balearic island led to a “summer of action” where campaigners vandalized hotels, demonstrated at the airport, and tagged graffiti proclaiming that “tourism kills the city.”?
旅游過剩曾在這個(gè)巴利亞群島的一員上引發(fā)過所謂的“夏日行動(dòng)”,參與行動(dòng)的人對(duì)酒店進(jìn)行了打砸搶,還在機(jī)場(chǎng)示威,并且舉著“旅游正在殺死這座城市”的標(biāo)語。

The government responded by doubling the tourist tax to €4 ($4.64) per person per day, the Telegraph reports.?
據(jù)《電訊報(bào)》報(bào)道,政府的應(yīng)對(duì)方法是把游客稅翻倍了,每人每天需要交4歐元,差不多4.64美元。

It also cracked down on Airbnb and other short-term vacation rentals, “banning everything except those in detached homes that are neither on public land nor in a region near an airport,” per CN Traveler.
根據(jù)《CN旅游》報(bào)道,他們還打擊了諸如Airbnb一類的短租服務(wù),“幾乎禁止一切租賃,除了那些不在機(jī)場(chǎng)附近、也不在公地之內(nèi)的偏遠(yuǎn)住房?!?/div>


MACHU PICCHU
馬丘比丘

In 2015, the Peruvian government announced its five-year, $43.7 million plan to protect the ruins, CN Traveler reports.?
根據(jù)《CN旅游》報(bào)道,秘魯政府在2015年宣布了一個(gè)5年4370萬美元計(jì)劃來保護(hù)這個(gè)遺跡。

In 2017, they started limiting tourists to two timed entries each day, requiring they be aided by an approved guide, and restricting them to specific trails through the ruins.?
在2017年,他們開始限制游客的入場(chǎng)時(shí)間,每天只有兩個(gè)區(qū)間;同時(shí)他們還要求游客必須由經(jīng)過認(rèn)證的導(dǎo)游陪同,而且游客在遺跡中的行程被限制在了特定的路線上。

Only 5,000 tickets are available each day, more than twice the number suggested by UNESCO, but the tourist dollars are too good for the country to ignore.?
每天只供應(yīng)5000張門票,這已經(jīng)高于聯(lián)合國(guó)教科文組織建議數(shù)量的兩倍了,不過這個(gè)國(guó)家忽視不了從游客身上賺錢的機(jī)會(huì)。

This year, they have further limited tourism, with a four-hour time limit and no re-entry allowed.
今年,他們的旅游管制進(jìn)一步走嚴(yán)了,時(shí)間限制是4小時(shí),而且不得重復(fù)入園。


翻譯:能貓
?