聊了不少之前的電影,今天來說一部前段時(shí)間火爆熒幕的電影——《海王》。

電影中,亞特蘭蒂斯女王與燈塔守護(hù)人相戀并產(chǎn)下一子亞瑟;當(dāng)他認(rèn)識(shí)到家族血脈的真諦,便和公主湄拉一同對(duì)抗對(duì)人類懷有敵意的同母異父兄弟奧姆。

The most important thing in life will always be the people (family) right here, right now. That's what's real.
生活中最重要的就是此刻你身邊的人,這才是最真實(shí)的。

No matter where you are, whether it's a quarter mile away or half way across the world. The most important thing in life will always be the people in this room, right here, right now.
無論你身處何方,無論是4分之1英里的賽道,還是繞了大半個(gè)地球的距離。我們生命中最重要的東西就是這屋檐下的人,就在此時(shí),就在此地。

You'll always be with me. And you'll always be my brother.
你永遠(yuǎn)在我身邊,也永遠(yuǎn)是我的兄弟!

奧姆一心想統(tǒng)領(lǐng)整個(gè)海洋,登上王位。因擔(dān)心同母異父的弟弟亞瑟對(duì)他王位造成威脅,而不斷向他發(fā)出決斗的挑戰(zhàn)。第二次決斗中,亞瑟戰(zhàn)勝了奧姆。但亞瑟卻認(rèn)為,最終的王位比不上相連的血脈與和平美好的世界。

解析:

第一句中“right”表示“恰恰,正”,“right here, right now”表示“此時(shí)此地”。這里強(qiáng)調(diào)了“此時(shí)”,強(qiáng)調(diào)最重要的人包括對(duì)方,一方面亞瑟在告知奧姆,他在自己心中占據(jù)著很重要的地位,并非只在乎王位之爭;另一方面,表明亞瑟在經(jīng)歷了尋找家族兵器的過程中,逐漸懂得了家族和血脈的重大意義。

第二句中“what's real”作表語從句,表明親情,血脈這些彌足珍貴的事物是真實(shí)存在的。而王位,利益,名譽(yù)這些東西則是虛幻和遙遠(yuǎn)的。為了這些東西而使得兄弟間反目為仇,你死我亡是非常不明智的。

第三句“No matter where you are”使用了讓步狀語從句,表明“無論你在哪...”。后面則舉“a quarter mile away”和“half way across the world”一短一長的實(shí)例,表明無論你在地球的哪里,無論你離我近在咫尺還是相隔千里,我們之間的血緣關(guān)系是不會(huì)消失的。

最后一句中“always”這個(gè)詞表明亞瑟對(duì)奧姆的兄弟之情,是非常濃厚的。無論奧姆之前因?yàn)橥跷恢疇幎鴳押拮约海€是在一次次決斗中與自己反目成仇,亞瑟都選擇原諒和理解,他永遠(yuǎn)都尊重和愛護(hù)他的弟弟。

我們總習(xí)慣想著遙遠(yuǎn)的虛無縹緲,反而對(duì)身邊觸手可得的珍貴視而不見。

“我們生命中最重要的東西就是這屋檐下的人,就在此時(shí),就在此地?!?/span>

希望我們,都能懂得。

?