小米版的Siri又當(dāng)眾失敗,雷軍沒哭,宜家哭了
作者:滬江英語
2019-01-04 18:00
2019.01.04
周五 Friday
wrech?/rek/?
n. 失事
Xiaomi?CEO Lei Jun’s presentation of Xiaomi’s virtual assistant Xiao Ai on Nov. 28 was described by some as a train?wreck.
小米的CEO雷軍在11月28號當(dāng)眾展示了小米的虛擬助手小愛,而一些人說這簡直就是火車事故現(xiàn)場。
"What?can you do?” Lei asked Xiao Ai.
雷軍當(dāng)時問小愛:“你能做什么呀?”
"I’m?still too young, this question is too hard," the AI voice assistant said, speaking through a tiny Bluetooth speaker.
然后這個小助手用自己的人工智能聲音從一個小小的藍(lán)牙揚(yáng)聲器里說:“我還太年輕,這個問題太難了?!?/div>
"Xiao Ai,?what is 125 plus 357 plus 567?” Lei asked again. Xiao Ai kept silent.
然后雷軍又問:“小愛,125+357+567等于多少?”小愛保持了沉默。
“Xiao Ai,?do you make mistakes every time there’s a demonstration?,” said Lei, laughing after the voice assistant failed to deliver correct answers to an audience gathered at Xiaomi’s AIoT conference in Beijing.
雷軍看著自己的語音助手當(dāng)著滿場觀眾卻不能給出正確答案,笑出了聲,然后他又問:“小愛,你是不是每次表演的時候都要出錯???”(在場的觀眾都是來北京參加小米的智聯(lián)網(wǎng)大會的。)
Despite?not dazzling the audience, Xiao Ai made a pretty good deal for itself that day. The voice assistant will be able to control Ikea's smart devices like lamps, under a new strategic cooperation deal with the Swedish furniture maker.
不過,雖然小愛當(dāng)天并沒能驚艷到觀眾,但卻敲定了一筆不錯的生意:由于小米和宜家建立了新的戰(zhàn)略合作關(guān)系,以后小米的語音助手小愛就能控制這家瑞典家具品牌的智能家居了,比如他們的臺燈。
Wait,?what? Ikea has smart devices? The trendy furniture seller launched its own connected devices in March 2017 under the name Tr?dfri, including lights and sensors.
等一下,什么?宜家有智能家居?是的,這家新潮的家具商在2017年3月就推出了自己的互聯(lián)式家具,名叫Tr?dfri,其中包括燈具和傳感器。
Despite?its ambitions, Ikea does seem to be lagging behind in the tech department. For one thing, the company still doesn't offer online purchasing in China except in Shanghai.
然而,雖然宜家的野心很大,但它在技術(shù)這個領(lǐng)域似乎一直比較落后。比如在中國,這家公司在上海以外的地方依舊不提供網(wǎng)購服務(wù)。
On?the other hand, Xiaomi has been churning out goods that are not typical for tech companies, with its online store starting to look a lot like Japanese household goods brand MUJI. The smartphone maker is now offering mattresses, sofas, toothbrushes, and even underwear.
而另一方面,小米則在推出一些一般科技公司不會推出的東西,這讓它的網(wǎng)店開始變得有點(diǎn)像日本的家私品牌無印良品了。這家原本專門做智能手機(jī)的品牌,現(xiàn)在還賣床墊、沙發(fā)、牙刷甚至內(nèi)衣。
At?this rate, it might even turn into Ikea’s rival.
照這個速度發(fā)展下去,小米很有可能會成為宜家的競爭對手。
?
今日詞匯
wrech?/rek/?
n. 失事
?
這個詞表示撞車的“事故”等等,可以是汽車、火車、輪船或者飛機(jī)。
例如:
Two passengers were badly injured in the car wreck.
兩位乘客在那場車禍中受了重傷。
它也可以表示事故的“殘骸”、“事故現(xiàn)場”:
例如:
Those two passengers are still trapped in the wreck.
那兩名乘客依舊被困在事故殘骸中。
此外,在口語環(huán)境中,這個詞也被用來形容“身體或精神上收到嚴(yán)重創(chuàng)傷的人”:
Now I feel like a total wreck.
我現(xiàn)在覺得自己完全就是個廢物。
它也能直接作動詞,單純表示各種“破壞”:
The weather wrecked all our plans.
這天氣把我們的計(jì)劃全毀了。
?