2019.01.03

周四 Thursday

chronicle?/'kr?nik?l/?

v. 編年

A?Chanel documentary from the director of 'The First Monday in May' has come. Get ready to add another fashion movie to your Netflix queue.
《五月第一個(gè)星期一》的導(dǎo)演現(xiàn)在又推出了一部香奈兒的紀(jì)錄片。準(zhǔn)備好在你的Netflix播放列表里再加入一部時(shí)尚電影吧。

Netflix's?new series "7 Days Out" will?chronicle?the French luxury house's Spring 2018 Haute Couture runway show.
Netflix最新的劇集《7 Days Out》將會(huì)按時(shí)間順序記錄這家法國奢侈品牌2018年春季的高級(jí)定制秀。

For?those who are not on the same page with us yet, let’s give a brief introduction first. The House of Chanel is known for the "little black dress", the perfume No. 5 de Chanel, and the Chanel Suit. Chanel's use of jersey fabric produced garments that were comfortable and affordable.
我們還是先來簡單介紹一下吧,以免有人還不清楚我們說的這些東西。香奈兒是一家以“小黑裙”、香奈兒5號(hào)香水以及香奈兒套裝聞名的時(shí)裝品牌。香奈兒用平紋織物做出來的服裝既舒服又平價(jià)。

Chanel?revolutionized fashion — high fashion and everyday fashion — by replacing structured-silhouettes, based upon the corset and the bodice, with garments that were functional and at the same time flattering to the woman's figure.
香奈兒為時(shí)尚業(yè)帶來了一場(chǎng)革命,他們?yōu)榕栽O(shè)計(jì)出了既具有功能性、又能修飾她們身形的服裝,并以此取代了之前以束腰和緊身胸衣為原型的結(jié)構(gòu)感廓形;他們的這場(chǎng)革命同時(shí)席卷了高端時(shí)尚和日常時(shí)尚兩個(gè)領(lǐng)域。

The?film, directed by Andrew Rossi of the Met Gala-focused film "The First Monday In May," follows Karl Lagerfeld and his atelier for an entire week as they prepare for Chanel's Spring 2018 Haute Couture show.
這部電影的導(dǎo)演是安德魯·羅西,他曾經(jīng)導(dǎo)演了聚焦于Met Gala盛會(huì)的電影《五月第一個(gè)星期一》;現(xiàn)在這部電影詳細(xì)記錄了卡爾·拉格菲爾德(香奈兒設(shè)計(jì)總監(jiān))與他的工作室在一整周的時(shí)間里如何籌備香奈兒2018年春季的高級(jí)定制秀。

Viewers?will get a behind-the-scenes look at the French luxury house's inner workings, from Lagerfeld's Paris-based studio to his go-to show venue of the Grand Palais.
觀眾將可以跟著拉格菲爾德,從他位于巴黎的工作室一直到大皇宮的會(huì)場(chǎng),近距離目睹這家法國奢侈品牌的幕后工作。

Though?Lagerfeld has been the subject of documentaries before, as has Chanel Haute Couture, one can truly never have enough of learning what really goes on behind such a historic, $10-billion-dollar fashion company.
雖然拉格菲爾德和香奈兒都曾經(jīng)被拍成過紀(jì)錄片,但對(duì)于這樣一個(gè)歷史悠久的百億美元級(jí)時(shí)尚公司的真實(shí)面貌,大家怎么也看不夠。

?

今日詞匯

chronicle?/'kr?nik?l/?

v. 編年

?

這個(gè)詞表示“按時(shí)間順序紀(jì)錄”,也就是“編年”,不過時(shí)間單位并不非得是年。

Her achievements are chronicled in a new biography out this week.
她的成就已被按照時(shí)間順序記錄在本周出版的一本新傳記中。

如果要說“對(duì)……進(jìn)行編年”、“按時(shí)間順序記錄……”,直接用上chronicle sth.

例如:

The series chronicles the everyday adventures of the two brothers.
這部連續(xù)劇按時(shí)間順序記載了兩兄弟的日常冒險(xiǎn)。

此外,它也可以作名詞,直接表示“編年史”。

Her last novel is a chronicle of life in a Devon village.
她最近的一部小說是一本關(guān)于一個(gè)德文郡小村莊的編年史。

?