Several schools in China have introduced uniforms with tracking chips to monitor students' whereabouts and stop them playing truant .
中國(guó)的幾所學(xué)校引入了嵌入了追蹤芯片的校服來(lái)監(jiān)控學(xué)生的行蹤并防止他們逃學(xué)。

The so-called “smart uniforms” record the time and date a student enters the school and a short video parents can see through a mobile app.
這款所謂的“智能校服”可以紀(jì)錄學(xué)生進(jìn)入學(xué)校的時(shí)間和日期,還可以拍攝短視頻,而且父母可以通過(guò)一款手機(jī)應(yīng)用軟件看到這個(gè)視頻。

Eleven schools in Guizhou have introduced the uniforms, developed by local tech firm Guizhou Guanyu Technology.
貴州11所學(xué)校引入了這款由貴州當(dāng)?shù)乜萍脊举F州冠宇科技有限公司推出的校服。

Skiving off classes triggers an alarm to notify both teachers and parents of the student's absence and an automatic voice alarm is activated if a student leaves school without permission.
學(xué)生逃課會(huì)觸發(fā)警報(bào),通知老師和家長(zhǎng)學(xué)生的缺席;如果學(xué)生未經(jīng)許可離校則會(huì)自動(dòng)觸發(fā)語(yǔ)音警報(bào)。

A GPS system also tracks student movements even once they have left the school premises.
甚至在學(xué)生離開(kāi)學(xué)校后,全球定位系統(tǒng)也能追蹤學(xué)生的行蹤。

But a company's project manager said the school would only use the tracking beyond school hours if a pupil were to go missing.
但該公司的一位項(xiàng)目經(jīng)理表示,在非上課時(shí)間,學(xué)校只會(huì)在學(xué)生失蹤的時(shí)候才會(huì)使用追蹤功能。

The project manager said that attendance had gone up since the uniforms had been introduced.
該項(xiàng)目經(jīng)理表示,自從學(xué)校引入了這款校服,學(xué)生們的出勤率提高了。

However, the uniforms have been criticised on social media. “If you were a child, would you like to be monitored 24 hours a day?” one Weibo user asked.
然而,人們通過(guò)社交媒體指責(zé)了這款校服?!叭绻闶呛⒆樱阍敢庖惶?4小時(shí)都被監(jiān)控著嗎?”一位微博用戶(hù)問(wèn)道。

“Don't children have human rights and privacy?” added another user.
“孩子就沒(méi)有人權(quán)和隱私了嗎?”另一位用戶(hù)補(bǔ)充道。

A principal in Guizhou said despite the fact the school was able to track students at all times, they used this technology sparingly.
貴州的一位校長(zhǎng)表示,雖然學(xué)??梢噪S時(shí)追蹤學(xué)生的行蹤,但他們很少使用這項(xiàng)技術(shù)。

“We choose not to check the accurate location of students after school, but when the student is missing and skipping classes, the uniforms help locate them,” the principal said.
“放學(xué)后,我們不會(huì)追蹤學(xué)生的精確位置,但在學(xué)生失蹤或逃課的時(shí)候,這款校服可以幫我們鎖定他們的位置,”這位校長(zhǎng)說(shuō)道。

(翻譯:Dlacus)