Claire作為候選人參加鎮(zhèn)議員選舉,卻因掉了假牙而在之聲出盡洋相。

杰早年的女友是投票員,曾對她不告而別的Jay只好躲躲閃閃地去投票。

Mitchell和Cameron為幫Claire造勢開了輛宣傳餐車在街上吆喝。

Claire落選,倒是Haley帶來了意外的好消息。

1. have an axe to grind

這有種抬杠的感覺,尤其是圖中這種表達(dá),沒事磨斧頭,而且還磨很多,不是沒事找事嗎?

這個短語的書面意思是“想說服別人;想爭個對錯”。

Environmentalists have no political axe to grind - they just want to save the planet.
環(huán)境保護(hù)主義者并非想在政治上爭個對錯——他們僅僅想拯救這個星球而已。

2. take turns

take turns大家都知道是“輪流,依次”的意思,這里補充一些turn的相關(guān)表達(dá):

turn (sb) against sb/sth
不喜歡;不贊成

turn in
上床睡覺

turn sb in
將(某人)送交警方;自首

turn sth in
交還;獲得(利潤)

turn sth around
使扭轉(zhuǎn),使有起色

turn over
(發(fā)動機)轉(zhuǎn)動,翻轉(zhuǎn),空轉(zhuǎn)

3.?bank on

bank on sb/sth有“信賴;依賴”的意思。

I wouldn't bank on him being there.
我可不會指望他會在那兒。

如果口語里說“別做夢了”還可以用get real!意思是“現(xiàn)實一點!清醒清醒!”

Get real! He's never going to give you the money.
你清醒清醒吧!他永遠(yuǎn)都不會給你那筆錢的。