The Duchess of Sussex stunned the fashion crowd tonight by putting in a surprise appearance at the British Fashion Awards.
今晚,蘇塞克斯公爵夫人在英國時(shí)尚頒獎(jiǎng)典禮上驚喜現(xiàn)身,震驚了時(shí)尚圈內(nèi)人。

Meghan, 37, wowed guests at the star-studded event when she stepped out on stage to present a gong to her wedding dress designer, Clare Waight Keller of Givenchy, at the Royal Albert Hall on Monday evening, wearing a beautiful black one-shoulder dress.
周一晚上,在皇家阿爾伯特音樂廳,37歲的梅根身穿單肩黑色長裙走到舞臺(tái)前,她的婚紗的設(shè)計(jì)者——紀(jì)梵希設(shè)計(jì)大師Clare Waight Keller頒發(fā)獎(jiǎng)項(xiàng)。在這個(gè)眾星云集的場合,她艷驚了四座。

MsWaight Keller, 48, won the prestigious British Womenswear Designer of the Year award and thanked Meghan personally in her speech at the star-studded awards ceremony at the historic venue in Kensington, London.
48歲的Waight Keller女士,贏得了英國年度最佳女性著裝設(shè)計(jì)師,在倫敦肯辛頓這個(gè)具有歷史意義的地點(diǎn),星光璀璨的場合,其發(fā)言當(dāng)中親自感謝了梅根。

The designer said: 'This woman is so amazing. I got to know Meghan on such a personal level. To have someone like that trust you on such a personal moment in their life... I can't thank you enough because it was the most beautiful moment.'
這位設(shè)計(jì)師說:“梅根女士讓人驚嘆。我和梅根相識(shí)到了很私人的程度。能夠在人生如此關(guān)鍵的時(shí)刻得到這么信任你的人。。。如何感謝都不為過,因?yàn)槟鞘侨松凶蠲篮玫臅r(shí)光?!?/div>

The Duchess of Sussex, who is expecting her first child with Prince Harry in the spring, looked sensational in a black one-shoulder velvet gown, believed to be Givenchy, as she clutched her baby bump.
塞克斯公爵夫人,春天的時(shí)候就會(huì)迎來和哈里王子的第一個(gè)孩子,這次穿了貌似是紀(jì)梵希的單肩黑色天鵝絨長袍,手抱著懷孕的肚子,看起來非常漂亮。

The pregnant duchess kept her makeup to a minimum, wearing her hair tied back in a bun and adding simple gold earrings and gold bangles.
懷孕的公爵夫人畫了個(gè)淡妝,把頭發(fā)梳了起來盤成一個(gè)花苞,帶著簡約的金色耳環(huán)和手鐲。

Meghan also wore a dark nail color to match her stunning one-shouldered dress, despite traditional protocol advising that female royals must stick to a barely-there nude shade whenever they are attending official events.
盡管王室有規(guī)定,女性皇室成員在出席正式場合的時(shí)候只能涂裸色的指甲油,梅根涂了和黑色單肩連衣裙配套的黑色指甲油。

Addressing the assembled fashionistas at the Royal Albert Hall, the Duchess said: 'It's such a pleasure to be here, celebrating British fashion and British designers, in my new home in the UK.
時(shí)尚界達(dá)人齊聚在皇家阿爾伯特音樂廳,梅根在這里發(fā)表演講說:“在我的英國新家,能夠?yàn)閼c祝英國時(shí)尚和英國設(shè)計(jì)師的這一盛事,我深感榮耀。”

She said of fashion, that 'we have a deep connection to what we wear. Sometimes it's deeply personal, sometimes it's emotional,' and said that for her, it was 'really in being able to understand that it's about supporting and empowering each other, especially as women.'
在說到時(shí)尚的時(shí)候,她說,我們穿什么和我們這個(gè)人有著深刻的聯(lián)系。有些時(shí)候是為了展現(xiàn)個(gè)性,有的時(shí)候是一時(shí)沖動(dòng),特別是對(duì)于女性來說,我們通過時(shí)尚相互理解,彼此賦予力量?!?/div>

She praised the 'kindness' and the 'values' of MsWaight Keller, who created the gown in which she walked down the aisle this May.
對(duì)于給她在今年5月婚禮上設(shè)計(jì)婚紗的設(shè)計(jì)師,她給出了“善良”和“瑰寶”的評(píng)價(jià)。

The first female artistic director of French fashion house met the Duchess for the first time earlier this year, Kensington Palace said, with Meghan requesting a dress with an 'elegant aesthetic, impeccable tailoring, and relaxed demeanor.'?
這位來自法國時(shí)裝品牌的第一位女性藝術(shù)總監(jiān),在今年早些時(shí)候肯辛頓行宮是第一次見到梅根。她說道,梅根就想要一條“款式優(yōu)雅,剪裁合身,沒有束縛感”的連衣裙。

The veil carried floral references to all 53 countries in the Commonwealth, and the palace said workers spent hundreds of hours sewing the delicate flower designs into the veil, meticulously washing their hands every half hour to keep the silk tulle and threads clean.?
梅根的頭紗上繡了53個(gè)英聯(lián)邦國家的國花,據(jù)肯辛頓宮稱,這個(gè)頭紗花費(fèi)了數(shù)百個(gè)小時(shí)將花朵的設(shè)計(jì)全部繡成,為了保證絲紗的輕盈,繡針的干凈,繡工們每半個(gè)小時(shí)就要洗一次手。

(翻譯:林潯鷗)