斯坦李老爺子離世,很多人都在追憶漫威宇宙,那里是無(wú)數(shù)人超級(jí)英雄夢(mèng)的起源。今天要說(shuō)的《超凡蜘蛛俠2》就是其中一部,是《超凡蜘蛛俠》的續(xù)集。

加菲的蜘蛛俠形象也算得上深入人心了。這一部里,不僅有身世之謎、與惡勢(shì)力斗爭(zhēng),更有年輕而勇敢的愛(ài)情。

Gwen Stacy:It is easy to feel hopeful on a beautiful day like today. But there will be dark days ahead of us too.There will be days when you feel alone and that's when hope is needed most.
格溫?斯黛西:在今天這樣美好的日子里,人們更容易感受到希望,但生活總不盡如人意,當(dāng)你感到孤獨(dú)的時(shí)候,更是你需要滿(mǎn)懷希望的時(shí)候。

No matter how bad it gets or how lost you feel, you must promise me that you will hold to hope. Keep it alive. We have to be greater than what we suffer.
不管生活有多糟糕,前途有多迷茫,請(qǐng)向我保證你都會(huì)緊握希望,讓其長(zhǎng)存,我們必須比苦難更強(qiáng)大。

My wish for you is to become hope. People need that.And even if we fail,what better way is there to live.As we look around here today,that all of the people who help make us who we are,I know it feels like we're saying goodbye.But we'll carry a piece of each other into everything that we do next to remind us of who we are.
我希望你們能與希望融為一體,人們需要希望,即使我們失敗了又何妨,仔細(xì)看看周?chē)?,正是這些朋友造就了現(xiàn)在的我們,我知道這聽(tīng)起來(lái)像是告別,但我們都會(huì)把對(duì)方變成自己的一部分繼續(xù)生活下去,時(shí)刻提醒我們自己,我們到底是誰(shuí)。

彼得帕克在拯救世界的過(guò)程中,痛失愛(ài)人。他用投身戰(zhàn)斗來(lái)緩解傷痛,這是責(zé)任,也是夢(mèng)想。

詞匯:

hopeful:adj.擁抱希望的

suffer:v.遭受(痛苦)

解析:

第一句中用beautiful day和dark days作對(duì)比,美麗的日子里人們更容易感受希望,但正如居安思危,越美麗的日子越不能忘記黑暗的存在。

“that's when hope is needed most.”中的“that's”指“當(dāng)內(nèi)心覺(jué)得孤獨(dú)的時(shí)候”,when hope is needed most是特殊疑問(wèn)詞引導(dǎo)表語(yǔ)從句,和前半句when you feel alone作定語(yǔ)從句修飾days是不一樣的用法。

第二句中“No matter how...”使用了讓步狀語(yǔ)從句,意為“無(wú)論多么...”,無(wú)論情況有多糟糕, 我們必須“hold to hope”(緊握希望)?!癶old to”這個(gè)短語(yǔ)有“緊緊抓住,不放手”之意,無(wú)論如何都要緊緊抓住,更強(qiáng)調(diào)了內(nèi)心的迫切。

“We have to be greater than what we suffer.”這句話(huà)寫(xiě)得很棒,不由得讓七爺想起了《孝莊秘史》里那句:我們的愛(ài)要和我們的意志力一樣堅(jiān)強(qiáng)。

這里使用了比較急,than后面是what we suffer作賓語(yǔ)從句,我們要比苦難更強(qiáng)大,如此才能無(wú)所畏懼。

最后一段中“My wish for you is to become hope.”這里就是格溫的殷切期待,你要成為希望,要成為別人足可依賴(lài)的力量。這也是蜘蛛俠能夠堅(jiān)持下去的動(dòng)力之一。

“But we'll carry a piece of each other into everything that we do next ”中的“carry”一詞使用地十分貼切,它的本意是“攜帶”,而這里攜帶的不是某物,而是每個(gè)人的一部分,這部分指的是我們從別人身上學(xué)習(xí)到的優(yōu)點(diǎn),從別人身上感知到的力量和精神。

我們生存在這個(gè)社會(huì)群體,無(wú)法孤獨(dú)地獨(dú)立而行,所以我們必須將人與人之間的這份力量永存于心,大步前行。

不是所有的故事都會(huì)有美麗的結(jié)局,我救得了全世界,卻救不了最?lèi)?ài)的你。

像是告別的話(huà),成了后來(lái)的安慰,成為末路里的希望。

好在,我們都比苦難強(qiáng)大。

只除了,成長(zhǎng)的代價(jià)太重。