天氣慢慢冷了,周末囤點零食、整壺熱茶、裹著毯子煲劇簡直不能再愜意。說起煲劇,不知道是從什么時候就開始用起并流行的詞,和煲電話粥異曲同工,指一口氣看很長時間的電視劇。

那國外有沒有類似的情況呢?他們又是如何表達這種狀態(tài)的?

2015年,柯林斯辭典收錄了一個年度熱詞:binge-watch,指一次連續(xù)觀看電視劇的行為。更早之前,這個詞來自于Netflix公司在2013年末對3078名美國成年人發(fā)起的用戶調查,61%的有煲劇習慣。

2014年2月,Netflix發(fā)起的調查中,73%的人將binge-watching定義為“一口氣看2-6集電視劇”。

In a survey conducted by Netflix in February 2014, 73% of people define binge-watching as "watching between 2-6 episodes or more of the same TV show in one sitting."

binge-watch對應的就是煲劇,還可以譯作binge-viewing或者marathon-viewing,指長時間觀劇,尤指單一戲劇或節(jié)目。

is the practice of watching television for a long time span, usually a single television show.

例句:

I am currently binge-watching all 10 seasons of Supernatural.
我正在看整十季的《邪惡力量》。

你最近在煲什么?。?/p>