The founders of Dolce & Gabbana, in a video posted online, are asking for forgiveness as the backlash over racist ads only grows.
杜嘉班納的創(chuàng)始人在網上發(fā)布的一個視頻中,為他們涉及種族歧視的廣告道歉。

Friday's mea culpa comes after a week-long public relations debacle, where customers and e-commerce platforms called the fashion line out for a series of commercials featuring a Chinese woman trying to use chopsticks to eat various Italian foods.
因為該品牌的商業(yè)廣告中描述了一位中國女性試圖用筷子吃各種意大利食品涉嫌歧視,從而引發(fā)了為期一周的公共關系策略危機,以及客戶紛紛抵制和電子商務平臺下架杜嘉班納之后,官方終于在周五公開致歉。

The situation got much worse when Instagram screenshots surfaced of cofounder Stefano Gabbana making racist comments about Chinese people (the company insists his account was hacked).
品牌聯合創(chuàng)始人斯特凡諾·加巴納發(fā)表針對中國人的種族主義言論的Instagram的截圖出現時之后(該公司堅持認為他的帳戶被黑了),情況就變得更糟了。

The fallout has been fast and furious. A major fashion show in Shanghai was canceled , e-commerce platforms like Alibaba and took down many of the company's pages, and fashionistas around the world were appalled.
情況的惡化是快速而激烈的。上海的一場大型時裝秀被取消,阿里巴巴和京東等電子商務平臺取消了該公司的許多頁面,全球的時尚達人感到震驚。

Now, the two founders are begging forgiveness… sort of.
現在,這兩位創(chuàng)始人正在乞求寬恕......大概。

“Our families have always taught us to respect various cultures in all the world, and this is why we want to ask for your forgiveness if we have made mistakes in interpreting yours,” said Domenico Dolce in the video. He went on: “We have always been in love with China. We've visited it and seen many of its cities. We love your culture and certainly have much to learn. That is why we are sorry if we made mistakes in the way we expressed ourselves.”
“我們的家人一直教育我們尊重世界各地的各種文化,所以如果我們錯誤地解讀了你們的文化,我們想要請求你的原諒, ”Domenico Dolce在視頻中說道。他接著說:“我們一直愛著中國。我們去過中國的很多城市。我們熱愛中國文化,當然我們還有很多需要學習的東西。所以如果我們錯誤地表達了自己,我們非常抱歉。

“ It's almost an apology—but not quite. The founder asks for forgiveness… that is, if people were offended by his company's actions. Gabbana piped in, “we will never forget this experience and it will certainly never happen again.”
這幾乎是道歉 - 但并不是。品牌創(chuàng)始人要求寬恕......如果人們認為自己被公司的行為所冒犯的話。 Gabbana說,“我們永遠不會忘記這次經歷,我們不會再讓這種事情發(fā)生?!?/div>

In effect, the company made a blunder that had an impact on its bottom line. Now the founders are apologizing if people misunderstood the way they expressed themselves. It's the ultimate non-apology; I'm sorry you were offended, instead of I'm sorry for what I did.
實際上,該公司犯了一個對其底線產生影響的錯誤?,F在,創(chuàng)始人為人們誤解了他們表達自己的方式而道歉。這是最終極的不道歉方式;我很抱歉你被冒犯了,而不是我為我所做的事感到抱歉。

(翻譯:Jen)