?

聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)翻譯

未經(jīng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載

?

Former?Starbucks CEO Howard Schultz Hires PR Team as He Mulls a 2020 Presidential Run, Report Says
報道稱,星巴克前任首席執(zhí)行官Howard Schultz為2020年總統(tǒng)競選雇傭了一支公關(guān)團隊

Howard Schultz, who as Starbucks CEO helped grow the company into a global chain of coffeeshops, is assembling a team of public relations experts amid speculation that Schultz could run for president in 2020, CNBC said.
美國全國廣播公司財經(jīng)頻道稱:“Howard Schultz在作星巴克首席執(zhí)行官期間將公司發(fā)展成了全球咖啡連鎖店,現(xiàn)在正組建一支公關(guān)團隊,猜測Schultz要在2020年競選總統(tǒng)。”

Schultz?was born to a Jewish family on July 19, 1953 in Brooklyn, New York. After graduating, Schultz worked as a salesman for Xerox Corporation and was quickly promoted to a full sales representative.
Schultz于1953年7月19日出生于紐約布魯克林的一個猶太家庭。畢業(yè)后他在施樂公司做銷售,很快就晉升為全權(quán)銷售代表。

In 1979 he became a general manager for Swedish drip coffee maker manufacturer, Hammarplast, where he became responsible for their U.S. operations with a staff of twenty.
1979年他成為瑞典滴慮咖啡機生產(chǎn)商Hammarplast公司的總經(jīng)理,負責(zé)美國公司二十名員工的運行管理。

In 1981, Schultz visited a client of Hammarplast, a fledgling coffee-bean shop called Starbucks Coffee Company in Seattle, curious as to why it ordered so many plastic cone filters.?
1981年Schultz找到了Hammarplast的一個客戶,是西雅圖一家名叫“星巴克咖啡公司”的剛起步的經(jīng)營咖啡豆的店,他很好奇這家店為什么訂購了這么多塑料錐形過濾器。

He was impressed with the company's knowledge of coffee and kept in contact over the next year, expressing interest in working with them. A year later, he joined Starbucks as the Director of Marketing.
他驚訝于這家公司對咖啡的了解,在接下來的一年里一直和這家公司保持聯(lián)系,并表示有興趣和他們共事。一年后,他加入了星巴克,就任市場總監(jiān)。

(星巴克創(chuàng)始店)

Schultz?is preparing a publicity campaign for a new book, “From the Ground Up: A Journey to Reimagine the Promise of America,” which is expected to be published in February.
Schultz正在籌備新書《From the Ground Up: A Journey to Reimagine the Promise of America》的宣傳活動,預(yù)計在二月份出版。

In June, Schultz retired as executive chairman of Starbucks, prompting talk that he could challenge Donald Trump as a Democrat candidate in a 2020 presidential election.
6月份時任星巴克執(zhí)行主席的Schultz的退休引發(fā)了關(guān)于他要在2020年總統(tǒng)大選中作為民主黨候選人向唐納德·特朗普發(fā)起挑戰(zhàn)的討論。

According to CNBC, one person joining Schultz’ team of PR people is Steve Schmidt, a former vice chairman at PR firm Edelman who worked as the senior campaign strategist on Republican Sen John McCain’s presidential campaign in 2008.?
據(jù)美國全國廣播公司財經(jīng)頻道稱,有一個加入了Schultz公關(guān)團隊的人是Steve Schmidt,公關(guān)公司Edelman前任副主席,做過共和黨參議員John McCain2008年總統(tǒng)競選的高級競選戰(zhàn)略家。

Both Schultz and Schmidt have been outspoken critics of President Trump.
Schultz和Schmidt都一直在直言不諱地批評總統(tǒng)特朗普。

Others?said by CNBC to be working with Schultz are Cheryl Cook, an Edelman executive vice president, and Rajiv Chandrasekaran, who previously worked with Schultz at Starbucks.
美國全國廣播公司財經(jīng)頻道說Schultz團隊的其他人有愛德曼(全球領(lǐng)先的傳播營銷公司)執(zhí)行副總裁Cheryl Cook和此前在星巴克與Schultz共事過的Rajiv Chandrasekaran。

Shultz joined Starbucks in 1982 and later bought the company in 1987 after expanding the coffeeshop into other cities, then taking the company public in 1992. In 2000, having brought the company to $2.2 billion in annual revenue, Schultz stepped down, but returned as CEO eight years later.?
Shultz在1982年加入星巴克,后來在1987年將咖啡店推廣到其他城市之后買下了這家公司,1992年又將公司上市。Schultz 在2000年將公司年收入做到了22億美元之后離職了,但8年后又回來就任首席執(zhí)行官。

In the past ten years, Starbuck’s stock has risen 1,350%, against a 208% gain in the S&P 500 Index during the same period.
過去十年間星巴克的股票漲了1,350%,而同期標(biāo)普500指數(shù)上漲了208%。

Schultz has not announced any formal plans to make a presidential run in 2020 and has downplayed speculation. “For some time now, I have been deeply concerned about our country, the growing division at home and our standing in the world.” he told The New York Times in June. “One of the things I want to do in my next chapter is to figure out if there is a role I can play in giving back.”
Schultz尚未公布2020年參加總統(tǒng)競選的任何正式計劃,使大家還不能過度揣測。他在6月份對《紐約時報》說:“到現(xiàn)在已經(jīng)有一段時間了,我對我們的國家、國內(nèi)逐漸嚴重的分裂以及我們的世界地位都有著深深地擔(dān)憂,我下一步想要做的一件事就是想清楚為了回饋社會我能做點什么。”

When a Times reporter asked Schultz if he was considering running for president, he replied, “I intend to think about a range of options, and that could include public service. But I’m a long way from making any decisions about the future.”
《紐約時報》記者問Schultz是否考慮競選總統(tǒng)時,他回答說:“我有多種選擇,包括公共服務(wù),但要定下來未來要做什么還為時尚早?!?/div>

?

編輯:梅園西墻的王半仙

兼職編輯:菲菲