你有沒有過這樣的經(jīng)歷?看見了一個(gè)栩栩如生的娃娃,然后被嚇得渾身起雞皮疙瘩。而且這種感覺光說“嚇人”還不準(zhǔn)確,它是那種因?yàn)椴淮_定、不知怎么描述才產(chǎn)生的似有若無的恐懼感。
英語里用來形容這種狀態(tài)的詞是?unsettled,我們常常把它簡單地翻譯成“不安”。
這種感覺不只發(fā)生在洋娃娃身上,有些人看見特別逼真的機(jī)器人的時(shí)候也有這種感覺,有些人則是在看僵尸片的時(shí)候首次體會到。
不管你屬于哪一種,只要你體會到了這種感覺,那就說明你進(jìn)入了心理學(xué)家說的恐怖谷現(xiàn)象(the uncanny valley)
First proposed in 1970 by Japanese roboticist Masahiro Mori, the uncanny valley is the creepy, repulsed feeling we get when we observe an entity that looks almost human, but lacks some essential element of humanity.
這個(gè)概念最早是1970年由日本機(jī)器人學(xué)家 Masahiro Mori 提出的,所謂的恐怖谷指的就是:當(dāng)你看到一個(gè)東西長得幾乎就像人、但卻缺少某些人的關(guān)鍵要素,你會產(chǎn)生一種毛骨悚然甚至憎惡的感覺。
Mori 最早提出這個(gè)現(xiàn)象的時(shí)候,他制作了下面這張圖表來進(jìn)一步說明:
According to Mori, the more "human" a robot appears, the more positive our feelings towards them will be—up to a point. As robots approach near-perfect human likeness, our responses quickly turn from positive to negative. This sharp emotional dip, seen in the graph above, is the uncanny valley. Negative responses can range from mild discomfort to severe repulsion.
根據(jù) Mori 的說法,一個(gè)機(jī)器人長得越像人,我們對它的情感反應(yīng)就越正面,但這種變化是有個(gè)限度的。當(dāng)一個(gè)機(jī)器人變得幾乎快和人一樣的時(shí)候,我們對它的反映就很快從正面轉(zhuǎn)向了負(fù)面。這種情感反應(yīng)的陡降,就如上面圖表里表現(xiàn)的那樣,就是所謂的恐怖谷了。這里說的負(fù)面反映包括輕微的不適和極度的憎惡。
除了機(jī)器人,恐怖谷現(xiàn)象也發(fā)生在CG動(dòng)畫和電子游戲里的角色身上(尤其是當(dāng)這些角色的行為看起來不夠真實(shí)的時(shí)候),還有蠟像和洋娃娃身上(因?yàn)樗麄兛雌饋矸浅O裾嫒?,但眼神卻完全沒有生命)。
那么,為什么恐怖谷會讓我們那么害怕呢?
?
#1. Boundaries Between Categories
首先,這可能是因?yàn)槲覀冋J(rèn)知中的分類邊界(categorical boundaries)被模糊了。那些能引發(fā)恐怖谷現(xiàn)象的東西都處在“人”和“非人”概念的邊緣。
For example, researchers Christine Looser and Thalia Wheatley found that when they presented a series of manipulated images created from human and mannequin faces to participants, participants consistently perceived the images as life-like at the point where they crossed to the more human end of the spectrum.?
舉個(gè)例子,研究者 Christine Looser 和 Thalia Wheatley 發(fā)現(xiàn),當(dāng)他們用人臉和假人模特的臉合成了一系列照片、并把這些照片給受試者看的時(shí)候,只要這些照片處于人和假人間的模糊地帶,受試者從來都傾向于認(rèn)為它們更像活人。
我們對生命這一要素的感知,主要是通過眼睛來判斷的,它比臉上其他的部位重要得多。
?
#2. Perception Of Mind
第二,恐怖谷的出現(xiàn)可能是因?yàn)槿藗冇X得那些長得像人的東西也會有人一樣的思維(mind)
In a series of experiments, Kurt Gray and Daniel Wegner found that machines became unsettling when people attributed the capacity to feel and sense to them, but not when people’s only expectation of the machine was the ability to act.?
在一系列實(shí)驗(yàn)中,研究者 Kurt Gray 和 Daniel Wegner 發(fā)現(xiàn),當(dāng)人們開始考慮機(jī)器的感受的時(shí)候,機(jī)器就開始讓人覺得毛骨悚然了,而當(dāng)人們只指望機(jī)器做事的時(shí)候是不會有這種現(xiàn)象的。
研究者們認(rèn)為這是因?yàn)榇蠹矣X得感受和感知的能力是人類特有的,而機(jī)器不應(yīng)該有。
?
#3. Mismatch Between Appearance And Behavior
最后,恐怖谷的出現(xiàn)還可能是源自這些人形物外表和行為的不符。
For instance, in one study, Angela Tinwell and her colleagues discovered that a human-like virtual entity was regarded as most unnerving when it didn’t react to a scream with a visible startled response in the eye region.?
比如,在一項(xiàng)研究中,Angela Tinwell 和她的同事們發(fā)現(xiàn),一個(gè)人形的虛擬形象最嚇人的時(shí)候,是它遭遇尖叫聲卻不在眼部表現(xiàn)出驚恐到的時(shí)候。
受試者們覺得一個(gè)人如果有這種表現(xiàn),那可能就有心理變態(tài)的傾向;而這也為恐怖谷現(xiàn)象提供了一種心理學(xué)方面的解釋。
?
OK,來講講今天的詞?Unsettled
不難看出,它的詞根是?settle,也就是“定居”。
所以?unsettled?就是“定不下來的”、“懸而未決的”,也用來表達(dá)文中所說的這種不安感。
?
那么,我們來造個(gè)句子吧~
The weather has been very unsettled.
天氣進(jìn)來一直變幻莫測。
?