Nasa and Vans have created a new collection, inspired by space suits and borrowing from the patches for the agency's most famous missions.
受宇航服的啟發(fā)并借鑒了美國航空航天局最著名任務(wù)的標(biāo)志,美國航空航天局與范斯公司(Vans,美國極限運動潮牌)合作推出了新產(chǎn)品。

The collection comes amid a huge range of Nasa-licensed products – and suggestions that the relationship could eventually go the other way, with brands appearing on the space agency's rockets.
新產(chǎn)品中有很多獲得了美國航空航天局許可的產(chǎn)品,而有人指出它們的合作最終會朝另一個方向發(fā)展,也就是范斯品牌的商標(biāo)會出現(xiàn)在美國航空航天局的火箭上。

The collection takes some of the Vans well-known silhouettes , including its Sk8-Hi shoes and traditional clothing and accessories . But it pairs them with imagery taken from Nasa's history, including patches inspired by the Apollo 11 mission the space agency's famous "meatball" logo.
新產(chǎn)品借鑒了范斯部分知名產(chǎn)品的樣式,包括其Sk8-Hi系列的鞋子以及其傳統(tǒng)服裝和配飾。不過它也結(jié)合了美國航空航天局的歷史意象,借鑒了其阿波羅11號任務(wù)中著名的“肉丸”標(biāo)志。

There are eight shoes in all, coming in everything from sneakers to slip-ons. And there are plenty of clothes offerings too, including an anorak in black and orange, T-shirts, hoodies and a bag.
新產(chǎn)品中共有8款鞋子,從運動鞋到懶人鞋應(yīng)有盡有。此外,還有許多服飾,有黑橙相間的帶帽防寒短上衣、T恤衫、衛(wèi)衣和包包。

The collection will be available on 2 November at Vans stores and on its website.
新產(chǎn)品將于11月2日在范斯門店及其網(wǎng)站上發(fā)售。

It is far from the first time that Nasa has joined up with design companies to create consumer products: earlier this year, it worked with streetwear designer Heron Preston to create a 60th anniversary collection, and even made homeware with Ikea.
這已經(jīng)不是美國航空航天局第一次與設(shè)計公司合作推出消費品了。今年早些時候,它與街頭服飾設(shè)計師海倫·普雷斯頓合作推出了60周年紀(jì)念款產(chǎn)品,甚至還與宜家共同推出了家居用品。

Numerous fashion companies have recently borrowed from Nasa's history of design to create space-inspired clothes.
最近許多時尚品牌借鑒美國航空航天局歷史上的設(shè)計來創(chuàng)作太空系服飾。

The agency also makes its own clothes, which sell at the visitor centres at its facilities and online.
美國航空航天局還推出了自有服裝品牌,并在其機(jī)構(gòu)的游客服務(wù)中心及線上銷售這些服飾。

And the space agency has even suggested that its collaborations with brands could go the other way, too. As it continues to look for sources of funding, Nasa administration Jim Bridenstine has even suggested that the agency could open itself up to product placement – a decision that some suggested could lead to rockets with brands' logos on their side, for instance.
該機(jī)構(gòu)甚至還建議品牌商也可以換一種方式與其合作。美國航空航天局一直在尋找經(jīng)費支持,其行政管理員吉姆·布里登斯汀甚至提議美國航空航天局開放植入式廣告,例如一些人曾建議可以在火箭的一側(cè)刻上品牌商的標(biāo)志。

(翻譯:Dlacus)