In the cool winter months, it can be near impossible to keep skin hydrated.
在寒冷的冬季,保持肌膚水分幾乎是不可能的。

Fortunately, there is an all-natural method that will help moisturize dry skin – and it requires no expensive beauty products.
幸運的是,有一種純天然的方法可以幫助滋潤干燥的皮膚,而且也不需要買昂貴的美容產(chǎn)品。

According to a recent study into the benefits of houseplants commissioned by The Royal Horticultural Society (RHS) in collaboration with Reading University and PHD student Curtis Gubb, there are certain potted plants that are good for your skin.
英國皇家園藝學(xué)會、雷丁大學(xué)和博士生柯蒂斯·格布合作開展的一項關(guān)于室內(nèi)植物益處的研究顯示,某些盆栽植物對皮膚很有好處。

The study found that certain flowers and shrubs can counteract the drying caused by heating units through a process called transpiration.
研究發(fā)現(xiàn),某些花和灌木可以通過一種蒸騰作用來抵消因加熱器引起的干燥。

During transpiration, plants lose water through their leaves. When the process occurs with houseplants, the result is an increase in moisture in the air indoors.
在蒸騰過程中,植物通過葉片失去水分。如果室內(nèi)植物發(fā)生該作用,結(jié)果就會增加室內(nèi)空氣中的水分。

To choose the best plants for your skin, the researchers recommend those with high transpiration rates, as well as plants with large canopies that can expel more water.
要選出對皮膚最好的植物,研究人員推薦那些有高蒸騰率、以及可以排出更多水分的大樹冠的植物。

The most effective plants for the purpose are peace lilies, which can evaporate the equivalent of a “small teacup” of water a day, and ivy, according to the study – but Dr Blanusa said there are likely many other plants that would be beneficial in fighting the battle against dehydrated skin.
根據(jù)這項研究,最有效的植物是每天蒸發(fā)“一小杯水的和平百合和常春藤,但是Blanusa博士說,可能還有很多植物有助于對對抗脫水皮膚。

(翻譯:球球)