When you buy a swimsuit, there's generally one thing you expect from it - to be able to wear it in the pool.
你買泳裝的時候,通常會期待一件事——就是在泳池里穿上它。

So we feel a little sorry for those who've splashed $380 on Gucci's all-in-one.
所以我們有點同情那些揮霍了380美元買Gucci連體泳衣的人了。

When you look closely at the item's description, you'll see that it reads: "Due to the nature of this particular fabric, this swimsuit should not come into contact with chlorine."
你細看這件衣服的描述,會發(fā)現(xiàn)上面寫著:“由于織物性質(zhì)特殊,這種泳衣不能接觸氯氣?!?/span>

Right. So no swimming in the swimsuit. Instead, Selfridges suggests you "wear it with skirts, denim and anything high-rise".
是這樣的。所以穿著泳衣不要游泳。相反,塞爾福里奇百貨公司還建議你“搭配裙子、牛仔褲和任何高腰的衣服”。

Clearly, we're not the only ones bemused by the concept.
顯然,我們并不是唯一對這個概念感到困惑的人。

One comment reads: "I swear Gucci is baiting the world. $380 for a SWIMSUIT that literally says in the product details that you can’t even wear it to swim in."
一條評論寫道:“我發(fā)誓Gucci是在激怒全世界。一條價值380美元的泳衣,單從字面意思來說產(chǎn)品細節(jié),你甚至不能穿著它去游泳。

Another user wrote: "WHAT???? Don't swim in your swimsuit..."
另一位用戶寫道:“什么?不能穿著泳衣游泳……”

Despite the ruckus, it seems Gucci doesn't need to worry about making its swimwear waterproof. The piece is now completely sold out online.
盡管騷動不斷,可Gucci似乎并不需要擔心如何讓泳衣防水。在網(wǎng)上衣服已經(jīng)售罄了。

Well, we guess it's not the sort of thing you'd buy for laps at the local rec center.
額,我們猜這不是你在當?shù)氐膴蕵分行臅I的那種東西。

(翻譯:球球)