Coca-Cola is said to be close to a deal that could see it infuse cans of soft drink with cannabis .
據(jù)說,可口可樂公司正在洽談添加大麻制品的罐裝軟飲料項(xiàng)目,且已接近達(dá)成協(xié)議。

The US giant is said to be in 'serious' discussions with a cannabis producer as it looks to grab a slice of the burgeoning marijuana market.
有消息稱,該美國巨頭正與一家大麻制品生產(chǎn)商“認(rèn)真”討論這一項(xiàng)目,以期從迅速發(fā)展的大麻市場(chǎng)上分得一杯羹。

A deal with the firm, Aurora Cannabis, could lead to Coca-Cola selling drinks infused with marijuana, which is said to have health benefits such as easing inflammation, pain and cramping.
與Aurora Cannabis公司(加拿大一家醫(yī)用大麻生產(chǎn)商)達(dá)成協(xié)議可以使可口可樂公司經(jīng)營添加了大麻的飲料,據(jù)說這種飲料對(duì)健康有好處,可以緩和炎癥、疼痛和痙攣。

The conglomerate is likely to use cannabidiol, known as CBD, to develop the drinks. CBD is the non-psychoactive ingredient found in cannabis that is said to help ease pain but without the buzz or high some users seek.
該企業(yè)集團(tuán)可能會(huì)用大麻二酚(CBD)來開發(fā)這種飲料。大麻二酚是在大麻中發(fā)現(xiàn)的一種無精神活性的原料,據(jù)說它有助于鎮(zhèn)痛卻不會(huì)令人興奮。

If Coca-Cola seals a contract with Aurora it would be the first major soft drinks firm to make a move into the marijuana market.
如果可口可樂公司與Aurora公司簽訂合同,它將是第一個(gè)進(jìn)入大麻市場(chǎng)的大型軟飲料公司。

Canada is set to legalise the recreational use of cannabis next month as more states across the US make it legal.
美國大多數(shù)州已經(jīng)讓娛樂性使用大麻合法化,下個(gè)月加拿大也將使其合法化。

CBD oil is already on the shelves in the UK and is increasingly popular among those seeking an alternative to aid sleep and alleviate mental health conditions such as depression and anxiety.
在英國,CBD(大麻二酚)油已經(jīng)上架了,而且在那些尋求替代產(chǎn)品助眠并緩解抑郁和緊張等精神健康問題的人群中越來越受歡迎。

However, it can only be sold as a food supplement. In 2016, the Medicines and Healthcare products Regulatory Agency said items containing CBD would have to be licensed if they were advertised for medical purposes.
然而,它只能作為食品添加劑來出售。2016年醫(yī)藥和保健品管理局表示,含有大麻二酚的產(chǎn)品被標(biāo)榜為藥用產(chǎn)品則必須先獲得許可。

(翻譯:Dlacus)