Claire厭倦了在家里總是充當(dāng)黑臉,這次她要和Phil換個角色。

Mitchell因照顧病了的Cameron去不了心儀已久的演唱會,他希望Cameron能主動提出讓他去看演唱會,可Cameron似乎無此想法。

Gloria總是往家里帶些莫名其妙需要幫助的人,這讓Jay不勝其煩。

來看英語君總結(jié)的本集知識點。

1.?sell (sb) out

sell out的意思是賣光;出售(部分)企業(yè),sell (sb) out不是把人賣出去,而是“背叛;出賣”。

French farmers feel they've been sold out by their government in the negotiations.
法國農(nóng)場主感到在談判中他們被政府出賣了。

2.?call the shots

shot是開槍,call the shots就是發(fā)號施令,這個短語也可以說是call the tune,意思是“控制,操縱;處于決策地位”。

Well, you call the shots.
還是你來管管這件事。

3.?not in a million years

not in a million years是“永遠(yuǎn)不會發(fā)生”,口語里還有很多“絕不可能”的表達哦!

<1> by no means?

This isn't the last we'll hear of it by any means.
這絕不會是我們最后一次聽到此事。

<2>?No way!

"Come on, let me borrow your bike." "No way!
"再說一下,請把您的自行車借給我?!皼Q不!”

<3>?be the last man to do?

He is the last man to do such a thing.
他絕不可能會做這種事。

<4> be in no position to do?

We were in no position to give such a guarantee, much less in conjunction with them.
我們絕不可能給予這樣的保證,更不要說和他們一起保證了。

4.?ground floor

ground可以表示“ 地面土壤和石頭”,the ground floor是建筑物與外面地面相平的一層,也就是是“底層,一樓”啦。

My office is on the ground floor.
我的公寓套房在底層。

5.?

Maybe we are the way we are because of the people we're with.
或許我們是因為自己身邊的人才成為現(xiàn)在的自己。

Or maybe we just pick the people we need.
又或許,我們只是挑中了我們需要的人。

However it works, when you find each other, you should never let go.
不管是怎樣,當(dāng)你們找到彼此,就應(yīng)該永遠(yuǎn)都不放手。