母親節(jié)Mitchell特地給Cameron做了份慶祝早餐,Cameron卻不待見,因?yàn)樗幌矚g別人把他當(dāng)作女人。

Claire和Gloria一起帶著孩子們徒步野外,Phil和Jay則留在家里做一天的家庭主男,孩子們對(duì)這樣的活動(dòng)感到無聊至極。

不過Jay對(duì)母親的懷念令孩子們懂得了什么才是母愛。

一起來看《摩登家庭》第二季第二十一集,英語君總結(jié)了三個(gè)知識(shí)點(diǎn)。

1. come clean

come clean的意思是“全盤招供;和盤托出”。

I thought it was time to come clean (with everybody) about what I'd been doing.
我認(rèn)為到時(shí)候了,該(向大家)說清楚我一直在干些什么。

和clean相關(guān)的一個(gè)搭配還有make a clean breast of it,也是全盤招供的意思。

Julia finally made a clean breast of it and admitted that she had stolen the money.
朱莉婭最終坦白了,承認(rèn)是她偷了錢。

2. dwell on?

sick of就是“對(duì)…厭惡”的意思,dwell是live的高級(jí)替換表達(dá),表示“居住,棲身”。

而dwell on sth可不是住在哪里,它的意思是“老是想著,一直在說(尤指不好或令人不快之事)”。

In his speech, he dwelt on the plight of the sick and the hungry.
演講時(shí)他一直在說遭受疾病和饑餓折磨的人們所處的困境。

3. lay into sb

lay into sb的意思是痛打;斥責(zé)(某人),后面搭配about表示原因。

這個(gè)短語和light into意思差不多,都表示“痛打;口頭上中傷”。

In the middle of the meeting she suddenly laid into him for no apparent reason.
在會(huì)上她突然無緣無故地把他訓(xùn)斥了一頓。