Distinct Female Characters
獨(dú)特的女性角色

The show was also successful in portraying a group of well-liked and distinct female characters. The main character Wei Yingluo has a strong feminist bent and is a smart, independent woman who is unwilling to bow down to the?imperial?politics.?It's rare to see such a positive representation of women, and netizens have dubbed her a “gangsta sister” (社會(huì)姐).
《延禧宮略》在女性角色塑造上也大獲成功。主角魏瓔珞身材苗條,聰明獨(dú)立,不愿屈服于皇宮規(guī)矩。很難看到這樣積極正面的女性形象,網(wǎng)民也稱之為“社會(huì)姐”。

Countering this character is the show's empress, who is gentle, refined, and elegant – in other words, the ideal female character in the traditional Chinese society, a woman who places family duty (govern the harem) above personal wishes.
與之相反的是皇后這個(gè)角色,溫文爾雅,是傳統(tǒng)中國社會(huì)的理想女性形象,皇后要將后宮事務(wù)置于個(gè)人理想之上。

Bloggers have helped to give these characters icon status in many ways, the always popular Chinese blogger Mr. Bag wrote?an extensive post?about contemporary luxury bags that these fictional characters would wear in today's fashion world.
多位博主也給這些角色賦予了漫畫形象,大熱的博主Mr. Bag專門寫了一篇文章,講述《延禧宮略》角色在今天將會(huì)選擇的奢侈品包。

The story of Yanxi Palace?has?generated commercial opportunities in overseas market as well as in local fashion. The show's creator,?Dongyanghuanyu Film & Television Culture company, sold?Yanxi's?distribution rights to market across Europe, North American, and other Asian countries. The show?garnered?over 500 million hits during the first week of release, both in China and abroad.
《延禧宮略》不但進(jìn)入了內(nèi)地時(shí)尚界,也激發(fā)了海外市場。該劇制片方東陽歡娛影視文化公司說,該劇的版權(quán)現(xiàn)在遍布?xì)W洲、北美和其他亞洲國家,播放第一周就獲得了海內(nèi)外超過5億的點(diǎn)擊量。

“The prospective customers were not just interested in the stories,” said Dongyang Huayu's CEO Yang Le to?China Daily,?“but they were also drawn by the Chinese culture and history behind them.” But the biggest surprise from the show could be how?Yanxi Palace's heritage-defined China style has made such an impact on the world fashion stage this summer – and with no signs of cooling off.?
首席執(zhí)行官楊樂告訴《中國日?qǐng)?bào)》:“潛在觀眾看的不只是劇情,吸引他們的是背后的中國文化、中國歷史?!弊畲蟮捏@喜是《延禧宮略》在今年夏天讓世界認(rèn)識(shí)了中國的文化遺產(chǎn),熱度持久未退。

(翻譯:阿忙)