In addition to offering entertainment whilst running on the treadmill, listening to music during a workout can also lessen fatigue, according to new research.
根據(jù)一項(xiàng)最新研究,除了能夠在跑步機(jī)上聽(tīng)音樂(lè)娛樂(lè)之外,邊聽(tīng)音樂(lè)邊運(yùn)動(dòng)能夠降低疲勞感。

The study, conducted by Brunel University London and published in the International Journal of Psychophysiology, found that hearing Marvin Gaye's rendition of “I Heard It Through The Grapevine” while being active resulted in stimulation in the region of the brain associated with easing fatigue.
這項(xiàng)研究由倫敦布魯內(nèi)爾大學(xué)發(fā)表在《國(guó)際心理生理學(xué)雜志》上,稱鍛煉時(shí)聽(tīng)Marvin Gaye演唱的歌曲《I Heard It Through The Grapevine》能夠刺激腦部降低疲勞感的控制區(qū)域。

Participants also reported feeling that their workouts felt shorter and more exciting while listening to the 11-minute song, the only song used in the study.?
被試人員表示,聽(tīng)者這首長(zhǎng)度在11分鐘、也是在研究中的唯一使用的歌曲,能讓人感覺(jué)到鍛煉時(shí)間變短了,還感覺(jué)到更興奮。

Of the findings, study author Dr Marcelo Bigliassi told PsyPost: “Music is a very powerful auditory stimulus and can be used to assuage negative bodily sensations that usually arise during exercise-related situations”.
研究作者M(jìn)arcelo Bigliassi在接受PsyPost就有關(guān)該發(fā)現(xiàn)的采訪時(shí)稱:“音樂(lè)是非常有利的聽(tīng)覺(jué)刺激,能夠用來(lái)減輕由于鍛煉有關(guān)場(chǎng)景而產(chǎn)生的身體負(fù)面的感覺(jué)?!?/div>

However, Dr Bigliassi does have practical concerns when it comes to the effects of music on workouts.
不過(guò),Bigliassi對(duì)于音樂(lè)在鍛煉方面的作用還是有實(shí)際的擔(dān)心。

Although science proves music does lessen fatigue, he worries that humans may become too reliant on music as an escape from reality.
盡管科學(xué)證實(shí)音樂(lè)能夠降低疲勞感,但是他覺(jué)得人們可能對(duì)于音樂(lè)過(guò)于依賴而逃離現(xiàn)實(shí)。

“We have learnt so much about the psychophysical, psychological, and psychophysiological effects of music in the past two decades that people are almost developing a peculiar form of stimulus dependence,” he said.
他稱;“在過(guò)去的二十年音樂(lè)在心理物理、心理和心理生理學(xué)的發(fā)現(xiàn),使得人們發(fā)展出一種特殊的刺激依賴形式。”

“If we continue to promote the unnecessary use of auditory and visual stimulation, the next generation might be no longer able to tolerate fatigue-related symptoms and exercise in the absence of music.”
“如果我們繼續(xù)推行音頻和視頻的刺激,那么我們的下一代在沒(méi)有音樂(lè)的情況下,便無(wú)法忍受疲勞狀態(tài)或者是需要鍛煉的時(shí)候。”

Despite his concerns, Dr Bigliassi said: “Music and audiovisual stimuli can and should be used and promoted, but with due care.”
盡管有自己的顧慮,Bigliassi醫(yī)生說(shuō):“音樂(lè)和試聽(tīng)的刺激還是應(yīng)當(dāng)被推廣,但是還是要適度。”

However, instead of relying solely on music, he also feels that it is important people learn other ways to cope with fatigue associated with exercise.
不過(guò),除了單單依靠音樂(lè),他覺(jué)得更重要的事人們應(yīng)該用其他的方式來(lái)處理鍛煉產(chǎn)生的疲勞感。

(翻譯:林潯鷗)