杰對歌洛莉亞的“美妙”歌聲實(shí)在忍無可忍,他決定和克萊爾一起去商場購物。

卡梅隆對自己舉辦的音樂慈善會信心十足,不過米奇爾卻忘了把卡梅隆的活動請貼發(fā)出去。

菲爾對克萊爾突然的抓狂感到莫名其妙,百般討好,克萊爾還是生氣了。

這是關(guān)于理解與傾聽的一集,來看英語君總結(jié)的三個知識點(diǎn)。

1. full house

△卡梅隆在家里組織了一個豎琴演奏會,借以進(jìn)行募捐活動。

house的意思有“觀眾,(尤指)劇院觀眾”,所以說觀眾爆滿可以說:

The?opera?played?to a?full/packed?house.
該歌劇演出時觀眾爆滿。

full/ packed?house就形容(電影院、劇場、音樂會等)滿座。

2. pencil?sth/sb?in

pencil作動詞的意思是“用鉛筆寫”,pencil?sth/sb?in表示“草擬,初定”。

因?yàn)椴皇钦綌M定,所以隨便用鉛筆記下就行,這很好理解吧。

We'll?pencil?in the?dates?for the next two?meetings?and?confirm?them?later.
我們將暫定一下接下來兩次會議的日期,稍后再加以確認(rèn)。

3. excruciating

excruciating的詞根-cruc,它來自拉丁語?crux,有“十字,交叉”的意思。

神話里耶穌被釘在十字架上,英語中就用crucifix 這個詞專門來表示“耶穌受難的十字架”,所以這個詞根也就有“受難,折磨”的含義。

excruciating主要有這兩個意思:

<1> 劇烈疼痛的;極痛苦的

an excruciating?pain?in the?lower?back
腰部的劇烈疼痛

<2> 極其乏味的;極其令人厭煩的;極度尷尬的

excruciating?boredom
極其無聊

它的同根詞有這些:

crucial 決定性的;定局的

crusade 十字軍東侵

cruise 巡航,巡游

crucify 折磨;十字架上釘死

cruciform 十字形的;十字架狀的