《摩登家庭》S2E16:“滿座”用英語怎么說?
杰對歌洛莉亞的“美妙”歌聲實(shí)在忍無可忍,他決定和克萊爾一起去商場購物。
卡梅隆對自己舉辦的音樂慈善會信心十足,不過米奇爾卻忘了把卡梅隆的活動請貼發(fā)出去。
菲爾對克萊爾突然的抓狂感到莫名其妙,百般討好,克萊爾還是生氣了。
這是關(guān)于理解與傾聽的一集,來看英語君總結(jié)的三個知識點(diǎn)。
1. full house
△卡梅隆在家里組織了一個豎琴演奏會,借以進(jìn)行募捐活動。
house的意思有“觀眾,(尤指)劇院觀眾”,所以說觀眾爆滿可以說:
full/ packed?house就形容(電影院、劇場、音樂會等)滿座。
2. pencil?sth/sb?in
pencil作動詞的意思是“用鉛筆寫”,pencil?sth/sb?in表示“草擬,初定”。
因?yàn)椴皇钦綌M定,所以隨便用鉛筆記下就行,這很好理解吧。
3. excruciating
excruciating的詞根-cruc,它來自拉丁語?crux,有“十字,交叉”的意思。
神話里耶穌被釘在十字架上,英語中就用crucifix 這個詞專門來表示“耶穌受難的十字架”,所以這個詞根也就有“受難,折磨”的含義。
excruciating主要有這兩個意思:
<1> 劇烈疼痛的;極痛苦的
<2> 極其乏味的;極其令人厭煩的;極度尷尬的
它的同根詞有這些:
crucial 決定性的;定局的
crusade 十字軍東侵
cruise 巡航,巡游
crucify 折磨;十字架上釘死
cruciform 十字形的;十字架狀的
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 美劇
- 英語口語練習(xí)
- 美國英語
- 稱霸口語角
- 從零開始學(xué)語法