一起來(lái)看《摩登家庭》第二季第十三集,英語(yǔ)君總結(jié)了五個(gè)實(shí)用知識(shí)點(diǎn)哦。

1.?torn

torn是tear的過(guò)去分詞,tear作動(dòng)詞是“撕破”的意思。

有選擇困難的人最能體會(huì)糾結(jié)為難的感覺(jué)了,是不是感覺(jué)要被撕裂了,這很形象吧!

torn是形容詞,意思是“猶豫的”。

Robb is torn between becoming a doctor and a career in athletics.
羅布在成為醫(yī)生和從事體育運(yùn)動(dòng)之間猶豫不決。

2.?play fast and loose

△米奇爾和卡梅隆本來(lái)一直為在餐館吃飯訂不到位置煩惱,現(xiàn)在他們有機(jī)會(huì)得到餐館吃飯的特權(quán),卡梅隆激動(dòng)得都重影了!

play fast and loose with?sth/sb的意思是“輕率地對(duì)待”,玩弄某人的感情就可以用這個(gè)短語(yǔ):

How can you play fast and loose with a girl's affections??
你怎么可以玩弄一個(gè)姑娘的感情呢?

3.?play it cool

play it cool看字面意思就很好理解,“故意裝作無(wú)所謂,故作灑脫”。

來(lái)看看tone這個(gè)詞,本意是“語(yǔ)氣、口吻”,這里是“基調(diào),格調(diào)”的意思。

所以說(shuō),set the tone的意思是就是“定基調(diào)”。

Her friendly opening speech set the tone for the whole conference.
她友好的開(kāi)幕詞確定了整個(gè)會(huì)議的基調(diào)。

4.?come/get (down) off?your?high horse

你想想,古時(shí)候人騎在很高的馬上的時(shí)候,是不是都很高高在上、盛氣凌人呢?

come/get (down) off?your?high horse?“從馬上下來(lái)”也就是“別再自以為是”的意思。

It's?time?you came down off?your?high?horse?and?admitted?you were?wrong.
現(xiàn)在該是你別再自以為是,承認(rèn)自己錯(cuò)誤的時(shí)候了。

這里再補(bǔ)充兩個(gè)horse習(xí)語(yǔ):

(straight) from the horse's mouth
來(lái)自直接參與者;據(jù)可靠消息

horses for courses
知人善任

5.?pin?sb?down

pin的名詞含義是“別針”,所以動(dòng)詞意思就是用別針別住,把人別住也就是把人按住; 使不能動(dòng)彈。

pin?sb?down主要有這兩個(gè)意思:

<1>使(某人)動(dòng)彈不得;困住(某人)

I pinned him against the wall.
我把他按在墻上。

<2>(使)(某人)明確說(shuō)明;作出決定

I've?tried?asking?Stephanie, but she's?proving?difficult?to?pin?down?to?a?particular?date.
我已經(jīng)問(wèn)過(guò)斯蒂芬妮了,可她很難確定具體日期。