時(shí)間過的好快,盧克和曼尼迎來了了自己的第一次舞會(huì)。而克萊爾這么多年來一直為學(xué)校舞會(huì)布置場(chǎng)景,她對(duì)此非常重視,她不希望歌洛莉亞來幫忙,因?yàn)樗X得這是自己的主場(chǎng)。一起來看《摩登家庭》第三季第十集,英語君總結(jié)了三個(gè)實(shí)用知識(shí)點(diǎn)。

1.?rise above

△有小朋友家長反映莉莉咬人,護(hù)女心切的米奇爾和卡梅隆死活不信,說他們對(duì)自己有偏見。

rise above?sth這個(gè)動(dòng)詞短語表示“不受…的影響;克服;擺脫”,和overcome意思差不多。

He?rose?above his?pain/bad?luck/difficulties.
他戰(zhàn)勝了疼痛/厄運(yùn)/困難。

2.?come down on

△看過《摩登家庭》的同學(xué)應(yīng)該都知道,杰對(duì)菲爾的態(tài)度一直都不怎么好。

come down on?sb/sth的意思和punish、criticize差不多,但是語氣更強(qiáng)烈些,表示“嚴(yán)厲處罰;斥責(zé);訓(xùn)斥”。

They're coming down?heavily?on?people?for?not?paying?their?licence?fees.
他們對(duì)不繳納執(zhí)照費(fèi)的人處以重罰。

The?authorities?plan?to come down?hard?on?truancy?in?future.
當(dāng)局計(jì)劃將來嚴(yán)懲逃學(xué)者。

3.?steal?sb's?thunder

△克萊爾不希望歌洛莉亞到學(xué)校幫忙布置舞會(huì)現(xiàn)場(chǎng),但歌洛莉亞還是去了,她質(zhì)問歌洛莉亞為什么要來搶自己的風(fēng)頭。

搶風(fēng)頭的英語表達(dá)很直接,就是steal?sb's?thunder。

thunder是雷,雷聲;轟隆聲,最初搶風(fēng)頭就是搶“雷聲”。

1704年,還不太出名的劇作家約翰·丹尼斯發(fā)表了新作?Appius and Virginia,他為該劇發(fā)明了一種機(jī)器,可以在舞臺(tái)上模仿打雷的聲音。結(jié)果這個(gè)裝置被他人搶先使用,而他的劇作無人問津。

Sandy?stole?my?thunder?when she?announced?that she was?pregnant?two?days?before I'd?planned?to?tell?people?about my?pregnancy.
在我打算告訴大家我懷孕的消息之前兩天,桑迪搶先宣布她懷孕了,搶了我的風(fēng)頭。