臺風安比來襲,一大波地區(qū)進入大雨模式,說起大雨,不少人第一反應(yīng)就是big rain,但其實這樣的說法很不地道。

雖然漢語中的“大”可以修飾很多名詞,如“大風”、“大浪”、“濕氣大”等,但在英語里卻不能一一對應(yīng)。

如果大雨說成big rain,很容易被人誤會成是雨點大,而不是雨勢大。

英美人形容雨大習慣用“重”(heavy),比如heavy rain(大雨),heavy clouds(云霧大),heavy moisture(潮氣大)等。

你在的地方下雨了嗎?