2020年7月英語四級翻譯模擬:阿房宮
本次英語四級翻譯真題中,考到了交通出行的手段,小編由此可知,四級翻譯話題多偏向社會經(jīng)濟、文化、常識等方面,建議大家要提前儲備一些??荚掝}材料。來看看下面的2020年6月英語四級翻譯模擬:阿房宮。
請將下面這段話翻譯成英文:
阿房宮(Epang Palace)是秦始皇(the First Emperor of the Qin)擊敗六國后興建的新宮殿。據(jù)歷史記載,阿房宮是一座宏偉輝煌的建筑。根據(jù)司馬遷的描述,阿房宮建于公元前212年,長693米,寬116.5米。據(jù)說在秦朝末年(the last years of the Qin Dynasty),項羽燒毀了阿房宮。因此,我們今天所能看到的只是它的遺址。阿房宮遺址現(xiàn)位于陜西西安。然而,有專家認為阿房宮并未修建完成,而項羽燒毀的是另一座宮殿。
參考譯文:
The Epang Palace was a new palace built by the First Emperor of the Qin after he defeated the other six countries. According to the historical record, the Epang Palace was a grand and glorious building. As described by Sima Qian, the Place was built in 212 BC with 693 meters long and 116.5 meters wide. It is said that in the last years of the Qin Dynasty. Xiang Yu had burst down the Epang Place . So, what we can see today is its ruins, which is now in Xi'an, Shanxi Province. However, some experts hold that the Epang Palace had not been totally completed, and what Xiang Yu had burnt down was another palace.
以上就是小編為各位考生總結(jié)的英語四級翻譯模擬,希望各位考生多多練習(xí),爭取在英語四六級考試中取得好成績~
- 相關(guān)熱點:
- 四級答案
- 四六級應(yīng)試寶典
- 我的生活