《德雷爾一家》S2E5:“硬幣正反面”英語(yǔ)怎么說(shuō)?
萊瑞想與瓦希里婭分手卻無(wú)法開(kāi)口,他因此心情郁悶。休與斯皮羅互相看不順眼,兩人約定展開(kāi)板球比賽。板球比賽正式開(kāi)始,休的勝負(fù)欲爆棚,他憑借一記投球?qū)⑺蛊ち_打傷。瓦希里婭主動(dòng)向萊瑞提出分手,并隨后與休曖昧親吻。路易莎撞見(jiàn)這一幕心中不快,她向休提出分手。瓦希里婭故意挑撥兩支隊(duì)伍起沖突,徹底毀掉了宴會(huì)。來(lái)看充滿火藥味的一集,英語(yǔ)君還總結(jié)了五個(gè)地道表達(dá)。
1. put/leave?sb?in the shade
斯皮羅給路易莎送了遮陽(yáng)傘,shade作動(dòng)詞就表示遮陽(yáng),“給…遮住直射光線”。
但是他說(shuō)沒(méi)有什么能put you?in the shade,shade的意思是樹(shù)蔭;陰影。
put/leave?sb?in the shade這個(gè)習(xí)語(yǔ)的意思是“使黯然失色,使相形見(jiàn)絀”。
2. Only……do/can we...
△拉里實(shí)在是受不了瓦希里婭的專制暴躁,他想和瓦希里婭分手。
請(qǐng)欣賞我們作家引經(jīng)據(jù)典的分手方式:
【拓展】
Only……do/can we...
“only+狀語(yǔ)”位于句首時(shí)的倒裝,這種句式作為四六級(jí)作文結(jié)尾句最實(shí)用啦,比如:
Only through these measures can we hope to solve the problem. ?
3. call?sth?off
call?sth?off的意思是取消,停止,中止(尤指體育賽事)。
call a halt to?sth也有“停止,中止”的意思。
4. heads or tails
來(lái)看看硬幣正反面英語(yǔ)怎么說(shuō)?
heads 硬幣有人頭像的一面,硬幣正面
tails 硬幣反面(通常指沒(méi)有頭像的一面)
5. clear the air
clear the air有這兩個(gè)意思——
?①使空氣清新:
②消除怨憤;消除隔閡:
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語(yǔ)口語(yǔ)練習(xí)
- 美國(guó)英語(yǔ)
- 稱霸口語(yǔ)角
- 減少英文怎么說(shuō)