路易莎因拖欠房租遭到房東瓦希里婭的驅趕,瓦希里婭拿走了所有的家具,逼迫路易莎盡快繳清房租。路易莎動員全家,通過耕種、養(yǎng)殖等各種手段設法賺錢,同時路易莎自制了許多點心進行販賣。然而路易莎不懂銷售技巧,幸好有斯皮羅提點。休喜歡上了路易莎,這讓瓦希里婭十分嫉妒。斯皮羅借錢幫路易莎繳納房租,德雷爾一家的危機總算解除。不完美但是很有愛的一家人,治愈力滿分,一起來看《德雷爾一家》第二季第一集。

1. stinking

stinking可以形容“發(fā)出惡臭的”,這里是“令人討厭的;很糟糕的”。

She had a stinking?cold?and?felt?very?sorry?for herself.
她得了重感冒,覺得自己很可憐。

有一個習語是be stinking rich,意思是“腰纏萬貫,富得流油”。

2. bring forth

△拉里寫作陷入了瓶頸,萊斯利建議他寫些喜聞樂見的題材,但是路易莎說拉里根據(jù)靈感寫作。

bring forth主要有這三個意思:

<1> 生(孩子);開(花);結(果);產生

She brought forth two sons only.
她只生了兩個兒子。

<2> 宣布,公布,提出,顯示

bring forth a proposal for reducing costs
提出一個降低成本的建議

<3> 引起

The good news brought forth a cheer.
這則好消息令人歡欣鼓舞。

3. block

block做名詞有“街區(qū);街段”的意思,做名詞和動詞都有“堵塞;阻擋”的含義,也表示“被阻礙的狀態(tài)”。

寫作遇到瓶頸就是get writer's block,不過很多時候說瓶頸用的是bottleneck:

He pushed everyone full speed ahead until production hit a bottleneck.
他敦促每個人全速前進,直到生產遇到瓶頸。

4. drain on

△馬戈覺得自己沒有工作一無是處,是個累贅,她想做修女。

drain做名詞形容使人疲倦的事物,也就是“拖累,負擔”。

I?think?taking?care?of her?elderly?mother?is a?big?drain?on?her?energy.
我認為照看年邁的母親對她而言非常吃力。

Having a?big?mortgage?is a?real?drain?on?your?earnings.
對你的收入而言一大筆抵押貸款是很重的負擔。