《德雷爾一家》S1E6:為什么要克服?這是你的一部分
德雷爾太太向孩子們宣布她答應(yīng)了斯文的求婚,孩子們都祝福德雷爾太太。但是結(jié)婚前夜她發(fā)現(xiàn)斯文是同性戀,斯文承認(rèn)他以前確實(shí)喜歡男人。但現(xiàn)在他很喜歡跟德雷爾太太在一起,想跟德雷爾太太建立一個(gè)家庭。雖說(shuō)對(duì)斯文不公平,但德雷爾太太無(wú)法接受跟斯文結(jié)婚。雖說(shuō)不辦婚禮了,但德雷爾一家舉辦了一場(chǎng)熱熱鬧鬧的派對(duì)。拉里的女朋友南希希望他能和自己一起離開(kāi)科孚回到英國(guó),但是最后拉里還是沒(méi)有離開(kāi)自己的家人。拉里相信德雷爾太太總能在這個(gè)島上遇到適合的人,德雷爾太太也相信她的孩子們很快也會(huì)找到幸福,一起來(lái)看第一季第六集。
1. let's face it
let's face it的意思是“讓我們正視事實(shí)吧、我們實(shí)話實(shí)說(shuō)吧”。
“坦白說(shuō)”還有這些表達(dá):actually,to be honest或者to tell the truth。
2. come round
短語(yǔ)come round to中的to是介詞,后面加名詞或者動(dòng)名詞,常指在別人意見(jiàn)的影響下“想通,轉(zhuǎn)過(guò)彎兒”。
3. lash out
萊斯利被格里養(yǎng)的蝎子給咬了,格里說(shuō)是因?yàn)樽约喊研雨P(guān)起來(lái),導(dǎo)致它們發(fā)怒了。
lash out本意是(突然)狠打,痛打;抨擊,斥責(zé)。
lash out也可以指大量花費(fèi)、大肆揮霍:
4. give?sth?a go
give?sth?a go和try意思差不多,表示“嘗試,試做”。
△科孚島改變了Louisa,她開(kāi)始變得勇敢,擁有了自我,不再只是為了孩子而活,也學(xué)著自己而活。
她在結(jié)婚前夜找未婚夫攤牌,在上個(gè)世紀(jì)30年代,她能做到尊重別人的性取向。
哪怕深?lèi)?ài)著對(duì)方,Louisa也做到了正視問(wèn)題不委屈自己。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語(yǔ)口語(yǔ)練習(xí)
- 美國(guó)英語(yǔ)
- 稱(chēng)霸口語(yǔ)角
- 考研考場(chǎng)