Meghan's signature, which she left today in a guest book in Dublin, demonstrates her ability to 'charm the most stiff upper-lipped people'.
梅根今天在都柏林在訪客記錄本上留下的簽名顯示出她能“吸引上嘴唇比較緊的人”

The?Duchess of Sussex?left her swirling cursive in the visitor book at President Michael Higgins residence in?Dublin?on Wednesday alongside that of her husband's.
周三,梅根和丈夫哈里一同前往都柏林,拜訪總統(tǒng)邁克爾·希金斯(Michael Higgins)的住處,并在訪客記錄本上留下了瀟灑的簽名。

And her penmanship is demonstrative of the way the 36-year-old has negotiated? the well-to-do according to handwriting analyst Tracey Trussell.
書(shū)法分析師特蕾西·特魯塞爾(Tracey Trussell)說(shuō),梅根的字跡顯示出今年36歲的她適應(yīng)了王室身份。

The expert adds that the positioning of both Meghan and Harry's names on the page shows how the newly-minted royal is settling into her new role.
特蕾西還說(shuō),梅根和哈里簽名的位置也能體現(xiàn)出這位新晉王室成員正在逐漸習(xí)慣她的身份。

She continued:? 'The spacing of the layout on the page is interesting because the last time this couple signed a visitors book (back in March 2018 in Belfast) it was clear that Meghan sought protection from her betrothed.?
“他倆的簽名位置很有趣,上次兩人共同在訪客記錄本上簽名是2018年3月,在貝爾法斯特,可以看出當(dāng)時(shí)梅根還是會(huì)從未婚夫哈里身上尋求安全感的?!?/div>

'In spite of huge personal self discipline, she tends to be a little apprehensive in the face of anything new. Now she's in 'The Firm', she's sending out a message that she's far from vulnerable. Meghan's telling us that she's a strong independent woman in her own right.'
“面對(duì)新事物時(shí),相比強(qiáng)大的自信,梅根更加焦慮一些?,F(xiàn)在她很‘自信’了,她正在告訴世人梅根并不脆弱,她是一個(gè)強(qiáng)大自信的女人?!?/div>

(翻譯:阿忙)