A giant balloon depictingDonald Trump as an angry, orange baby will fly near Parliament during the US president's visit to the UK next week.
一只把川普刻畫成一個生氣的橙色寶寶的巨大的氣球,將會在下周川普訪問英國的時候在英國國會上空放飛。

London mayor Sadiq Khan today granted permission for the 20ft (6metre) inflatable, dubbed 'Trump Baby'.
今天,倫敦市長Sadiq Khan同意放飛這個20英寸(6米)高的“川普寶寶”。

It will fly above Parliament Square Gardens for two hours on the morning of Friday July 13.
在7月13日周五上午,這只氣球會在國會廣場花園放飛整整2小時。

The stunt risks raising tensions around the visit as Mr Trump and Mr Khan have clashed repeatedly over terrorism and the Muslim community in London.
川普和倫敦市長Khan兩人本來在恐怖主義和穆斯林團體問題上就有分歧,此舉更是加劇了兩人劍拔弩張的緊張氛圍。

Huge protests are expected in London for the first full day of Mr Trump's visit, which will begin next Thursday night when he flies in from the Nato summit in Brussels.
下周四晚上,川普會從布魯塞爾的北約峰會上出發(fā)坐飛機來到倫敦。川普訪英的第一天,應該會有大量的抗議人群。

His three day trip is thought likely to include a dinner with business figures at Blenheim Palace, meeting the Queen at Windsor and talks with Theresa May at her country retreat in Chequers. Mr Trump is also thought to be keen to play golf at his courses in Scotland.
川普三天的訪問行程大概如下,在布萊尼姆宮和商界領袖用餐,在溫莎堡會見女王,和特蕾莎梅在其位于契克斯莊園鄉(xiāng)間別墅會談。另外,川普還對他在蘇格蘭打高爾夫的行程心心念念。

The programme is being designed to ensure Mr Trump avoids London and the expected angry protests. He cancelled a trip last year for fear of demonstrations.
川普的整個行程有意避開倫敦和憤怒的抗議人群。去年就是因為害怕抗議游行而不得不取消行程。

The group behind the balloon have raised £17,000 through a crowdfunding website to pay for the huge balloon and take it on a 'world tour'.
制作氣球的背后團隊通過眾籌網(wǎng)站籌得17000英鎊,讓這個巨型氣球來一次環(huán)球旅行。

The group stated: 'If we can troll Donald from the skies wherever he goes for long enough, he'll start seeing "TrumpBaby" in his dreams.'
這個團隊稱:“無論川普去哪里這個川普氣球就會在哪里的上空如影隨形,他就會連做夢也看到這個“川普寶寶”。

(翻譯:林潯鷗)